诗文库 注释
挽包馆长遵彭 现当代 · 成惕轩
对联
万卷驱蟫,君曾邃于史;
一朝赋鵩,天竟靳其年。
注:《楚望楼联语笺注(娄希安)》:包遵彭 (1916——1970),字龙溪,安徽定远人。毕业于复旦大学、中央政治干部学校,曾服务于安徽青年战地服务团,兼任《皖北时报》记者。包遵彭是我国台湾省前历史博物馆馆长,知名的博物馆学专家。从本世纪50年代中期至60年代末,他一直活跃在台湾博物馆界,为博物馆学的发展作出了贡献。50年代初执教于台北辅仁大学,并刊行《中国海军史》等著作。
蟫:生活在衣箱、书箱深处的虫。别名蠹虫。俗名蠹鱼。
邃:精通;深晓。
赋鵩:典出《史记》卷八十四《贾生列传》。鵩,古书上说的一种不吉祥的鸟,形似猫头鹰。“贾生为长沙王太傅三年,有鸮飞入贾生舍,止于坐隅。楚人命鸮曰‘服’。贾生既以适居长沙,长沙卑湿,自以为寿不得长,伤悼之,乃为赋以自广。”后遂用“赋鵩”指仕途失意,或指死亡的凶讯,也指对死亡或厄运的忧愁悲叹。
靳:吝惜,不肯给予。
笺:李寿蓉挽傅青余方伯联:
读书守道,湘上闲居,惊刹时怪鵩栖门,故国传赍迁客恨;
陈臬开藩,河南遗爱,属今日哀鸿遍野,济川犹望使君才。
蟫:生活在衣箱、书箱深处的虫。别名蠹虫。俗名蠹鱼。
邃:精通;深晓。
赋鵩:典出《史记》卷八十四《贾生列传》。鵩,古书上说的一种不吉祥的鸟,形似猫头鹰。“贾生为长沙王太傅三年,有鸮飞入贾生舍,止于坐隅。楚人命鸮曰‘服’。贾生既以适居长沙,长沙卑湿,自以为寿不得长,伤悼之,乃为赋以自广。”后遂用“赋鵩”指仕途失意,或指死亡的凶讯,也指对死亡或厄运的忧愁悲叹。
靳:吝惜,不肯给予。
笺:李寿蓉挽傅青余方伯联:
读书守道,湘上闲居,惊刹时怪鵩栖门,故国传赍迁客恨;
陈臬开藩,河南遗爱,属今日哀鸿遍野,济川犹望使君才。