诗文库 注释
艳情 其十五 清 · 黄之隽
五言律诗 押尤韵 出处:香屑集卷六
千金好暗游,珠箔曲琼钩。
艳色夺人目,今晨梳我头。
瑶琴多楚调,画扇出秦楼。
莺蝶如相引,看花兴未休。
注:千金(杜牧扬州)珠箔(刘禹锡三阁词)艳色(宋之问浣纱篇)今晨(杜甫晦日寻崔戢李封)瑶琴(权德舆送崔端公赴度支江陵院)画扇(梁锽崔驸马宅咏画山水扇)莺蝶(李商隐南潭上亭宴集以疾后至)看花(张乔送郑谷先辈赴汝州辟命)
佳人 其十七 清 · 黄之隽
五言律诗 押尤韵 出处:香屑集卷九
佳人比香草,名字始风流。
花径须深入,蜂声亦暖游。
搴衣留我住,送酒为郎羞。
梁燕窥春醉,双飞上玉楼。
注:佳人(卢纶送尹枢令狐楚及第后归觐)名字(钱起江行无题)花径(刘禹锡和令狐相公春日寻花)蜂声(杜甫晦日寻崔戢李封)搴衣(张直宿顾城)送酒(杨巨源胡姬词)梁燕(方干镜中别业)双飞(郑锡玉阶怨)
波斯短歌行译笺 其七十六 当代 · 钟锦
七言绝句 押庚韵
葡萄藤蔓结吾生,举酒问谁青眼横?
君自苦行休笑我,浊醪妙理正难明。
注:○青眼横:黄庭坚《登快阁》:“青眼聊因美酒横。”○浊醪妙理:杜甫《晦日寻崔戢李封》:“浊醪有妙理,庶用慰沈浮。”原文云:“吾以此贱质为键,得启其户。”因以“浊醪妙理”译其所喻之意也。
The Vine had struck a fibre: which about
If clings my Being——let the Dervish flout;
Of my Base metal may be filed a Key
That shall unlock the Door he howls without.
The Vine had struck a fibre: which about
If clings my Being——let the Dervish flout;
Of my Base metal may be filed a Key
That shall unlock the Door he howls without.