书名或作者
正文关键词
声明:本站书库内容主要引用自 archive.org,kanripo.org, db.itkc.or.kr 和 zh.wikisource.org
全一册
全一册 第 3 页
猛虎集
徐志摩 著





新月书店(上海)一九三一年八月初版。原书三十二开。
全一册 第 4 页
全一册 第 5 页
全一册 第 6 页
全一册 第 7 页
序文
在诗集子前面说话不是一件容易讨好的事。说得近
于誇张了自己面上说不过去,过分谦恭又似乎对不起读
者。最甘脆的办法是什么话也不提,好歹让诗篇它们自身
去承当。但书店不肯同意;他们说如其作者不来几句序言
书店做广告就无从着笔。作者对于生意是完全外行,但他
至少也知道书卖得好不仅是书店有利益,他自己的版税

1
全一册 第 8 页
也跟著像样,所以书店的意思,他是不能不尊敬的。事实上
我已经费了三个晚上,想写一篇可以资助广告的序。可是
不相干,一行行写下来秖上是仍旧给涂掉,稿纸糟蹋了不少
张,诗集的序终究还是写不成。
况且写诗人一提起写诗他就不由得伤心。世界上再
没有比写诗更惨的事;不但惨,而且寒伧。就说一件事,我是
天生不长髭须的,但为了一些破烂的句子,就我也不知会
经撚断了多少根想像的长须!
这姑且不去说它。我记得我印第二集诗的时候会经
表示过此后不再写诗一类的话。现在如何又来了一集,虽
全一册 第 9 页
则转眼间四个年头经过去。就算这些诗全是这四年内
写的,(实在有几首要早到十三年份)每年平均也只得
十首,一个月还派不到一首况且又多是短短一橛的。诗固然不能论长短,如同 Whiistler 说尽幅是不能用田亩来丈量的。但事实是咱们这年头一口气总是透不长——诗永远是小诗,戏永远是独幕,小说永远是短篇。每回我望到莎士比亚的戏,丹丁的神曲,歌德的浮士德一类作品比方说,我就不由的感到气饯,觉得我们即使有一些声音,那声音是微细得随时可以用一个小姆指给掐死的。天呀!那天我们才可以在创作裹看到使人起敬的东西?那天我们这些
全一册 第 10 页
细桑子才可以豁免混充大花脸的急涨的苦恼?
说到我自己的写诗,那是再有更意外的事了。我查
过我的家谱,从永乐以来我们家裹没有写过一行可供传
诵的诗句在。在二十四岁以前我对于诗的与味远不如我对
于相对论或民约论的与味。我父亲送我出洋留学是要我
将来进『金融界』的,我自己最高的野心是想做一个中
国的 Hamilton ! 在二十四岁以前,诗,不论新旧于我是完全
没有相干。我这样一个人如果真会成功一个诗人——那
还有什话说?
但生命的把戏是不可思议的!我们都是受支配的善
4
全一册 第 11 页
良的生灵,那件事我们作得了主?整十年前我吹着了一阵
奇异的风,也许照著了什么奇异的月色,从此起我的思想
就倾向于分行的抒写。一份深刻的忧郁佔定了我;我这忧郁,
我信,竟于渐渐的潜化了我的气质。
话虽如此,我的尘俗的成分并没有甘心退让过;诗灵
的稀小的翅膀,尽他们在那裹腾扑,还是没有力量带了这
整份的累坠往天外飞的。旦不说诗化生活一类的理想那
是谈何容易实现,就说平常在实际生活的压迫中偶尔挣
出八行十二行的诗句都是够艰难的。尤其是最近几年,有
时候自己想着了都害怕:日子悠悠的过去内心竟可以一

5
全一册 第 12 页
无消息,不透一点亮,不见丝纹的动。我常常疑心这一次是
真的乾了完了的。如同契玦腊的一身美是问神道通融得
来限定日子要交还的,我也时常疑虑到我这些写诗的日
子也是什么神道因为怜悯我的愚蠢暂时借给我享用的
非分的奢侈。我希望他们可怜一个人可到底!
一眨眼十年已经过去。诗虽则连续的写,自信还是薄
弱到极点。『写是这样写下了,』我常自己想,『但准知道
这就能算是诗吗?』就经验说,从一点意思的晃动到一篇
诗的完成,这中间几乎没有一次不经过唐僧取经似的苦
难的。诗不仅是一种分娩,它井且往往是难产!这份甘苦是
全一册 第 13 页
只有当事人自己知道。一个诗人,到了修养极高的境界,如
同泰谷尔先生比方说,也许可以一张口就有精圆的珠子
吐出来,这事实上我亲眼见过来的不打谎,但像我这样既
无天才又少修养的人如何说得上?
只有一个时期我的诗情有些像是山洪暴发,不分
方向的乱冲。那就是我最早写诗那半年,生命受了一种伟
大力量的震撼,什么半成熟的未成熟的意念都在指顾间
散作缤纷的花雨。我那时是绝无依傍,也不知顾虑,心头有
什么郁积,就付托腕底胡乱给爬梳了去,救命似的迫切,那
还顾得了什么美丑!我在短时期内写了很多,但几乎全部

7
全一册 第 14 页
都是见不得人面的。这是一个教训。
我的第一集诗——志摩的诗——是我十一年回
后两年内写的;在这集子裹初期的汹涌性虽已消减,但大
部分还是情感的无关闲的泛滥什么诗的艺术或技巧都
谈不到。这问题一直要到民国十五年我和一多今甫一群
朋友在晨报副镌刊行诗刊时方才开始讨论到。一多不仅
是诗人,他也是最有与味探讨诗的理论和艺术的一个人。
我想这五六年来我们几个写诗的朋友多少都受到『死
水』的作者的影响。我的笔本来是最不受羁勒的一匹野
马,看到了一多的严的作品我方才憬悟到我自己的野
全一册 第 15 页
性;但我索性的落拓始终不容我追随一多他们在诗的理
论方面下过任何细密的工夫。
我的第二集诗——翡冷翠的一夜——可以说是我
的生活上的又一个较大的波折的留痕。我把诗稿送给一
多看,他回信说『这比『志摩的诗』确乎是进步了——
一个绝大的进步。』他的好话我是最愿意听的,但我在诗
的『技巧』方面还是那楞生生的丝毫没有把握。
最近这几年生活不仅是极平凡,简直是到了枯窘的
深处。跟着诗的产量也尽『向瘦小里耗。』要不是去年在
中大认识了梦家和玮德两个年青的诗人,他们对于诗的

9
全一册 第 16 页
热情在无形中又鼓动了我奄奄的诗心,第二次印『诗刊,』我对于诗的与味,我信,竟可以销沈到几于完全没有。今年在六个月内在上海与北京间来回奔波了八次,遭了母丧,又有别的不少烦心的事,人是疲乏极了的,但继续的行动与北京的风光却又在无意中摇活了我久蛰的性灵。抬起头居然父见到天了。眼睛睁开了心也跟着开始了跳动。嫩芽的青紫,劳苦社会的光与影,悲欢的图案。一切的动,一切的静,重复在我的眼前展开,有声色与有情感的世界重复为我存在;这彷佛是了要挽救一个会经有单纯信仰的流入怀疑的颓废,那在帷模中隐藏着的神通又在那
全一册 第 17 页
里栩栩的生动;显示它的博大与精微,要他认清方向,再别
错走了路。
我希望这是我的一个真的复活的机会。说也奇怪,一
方面虽则明知这些偶尔写下的诗句,尽是些『破破烂烂
』的,万谈不到什么久长的生命,但在作者自己,总觉得写
得成诗不是一件坏事,这至少證明一点性灵还在那裹挣
扎,还有它的一口气。我这次印行这第三集诗没有别的话
说,我只要籍此告慰我的朋友,让他们知道我还有一口气,
还想在实际生活的重重压迫下透出一些声响来的。
你们不能更多的责备。我觉得我已是满头的血水,能

11
全一册 第 18 页
不低头已算是好的。你们也不用提醒我这是什么日子;不
用告诉我这遍地的灾荒,与现有的以及在隐伏中的更大的变乱,不用向我说正今天就有千万人在大水和身子浸着,或是有千千万人在极度的饥饿中叫救命;也不用劝
告我说几行有韵或无韵的诗句是救不活半条人命的;更
不用指点我说我的思想是落伍或是我的脚是根据不
合时宜的意识形态的……这些,还有别的狠多,我知道,我全知道;你们一说到只是叫我难受又难受。我再没有别的话说,我只要你们记得有一种天教歌唱的鸟不到呕血不
住口,它的歌裹有它独自知道的别一个世界的愉快,也有
全一册 第 19 页
它独自知道的悲哀与伤痛的鲜明;诗人也是一种痴鸟,他
把他的柔软的心窝紧抵着蔷薇的花刺,口裹不住的唱着
星月的光辉与人类的希望,非到他的心血滴出来把白花
染成大红他不住口。他的痛苦与快乐是浑成的一片。


13
全一册 第 20 页
全一册 第 21 页
献 词

那天你翩翩的在空际云游,
自在,轻你,(疑误)本不想停留
在天的那方或地的那角,
你的愉快是无阑阻的逍遥。

你更不经意在卑微的地面
有一流涧水,虽则你的明艳
全一册 第 22 页
在过路时点染了他的空灵,
使他惊醒,将你的倩影抱紧。

他抱紧的只是丝密的爱愁,
因为美不能在风光中静止;
他要,你已飞度万重的山头,
去更阔大的湖海投射影子!

他在为你消瘦,那一流涧水,
在无能的盼望,盼望你飞回!
·
全一册 第 23 页
目录

献词
我等候你
春的投生
拜献
渺小
阁的海
泰山
全一册 第 24 页
猛虎
他眼里有你
在不知名的道旁(印度)
车上
车眺
再别康桥
乾着急
俘虏颂
秋虫
西窗

2
全一册 第 25 页
怨得
深夜
季候
杜鹃
黄鹂
秋月
两个月亮
给——
一块晦色的路碑
3
全一册 第 26 页

诔词
枉然
生活
残春
残破
活该
卑微
哈代
我不知道风——
哈代

4
全一册 第 27 页
哈代八十六诞日自述
对月
一个星期
死尸
全一册 第 28 页
全一册 第 29 页
我等候你

我等候你。
我望着片外的昏黄
如同着将来,
我的心震盲了我的聪。
你怎还不来?希望
在每一秒上钟允许开花。
我守候着你的步履,
全一册 第 30 页
你的笑语,你的脸,
你的柔软的发丝,
守候着你的一切;
希望在每一秒钟上
枯死——你在那裹?
我要你,要得我心裹生痛,
我要你的火焰似的笑,
要你的灵活的腰身,
你的发上眼角的飞星;
我陷落在迷醉的氛围中,
全一册 第 31 页
像一座岛,
在蟒绿的海涛间,不自主的在浮沈……
喔,我迫切的想望
你的来临,想望
那一朵神奇的优宴
开上时间的顶尖!
你为什么不来,忍心的?
你明知道,我知道你知道,
你这不来于我是致命的一击,
打死我生命中乍放的阳春,
全一册 第 32 页
教坚实如矿里的铁的黑暗,
压迫我的思想与呼吸;
打死可怜的希冀的嫩芽,
把我,囚犯似的,交付给
妒与愁苦,生的羞惭
与绝望的 惨酷。
这也许是痴。竟许是痴。
我信我确然是痴;
但我不能转接一支已然定向的舵,
万方的风息都不容许我犹豫——

4
全一册 第 33 页
我不能回头,运命驱策著我!
我也知道这多半是走向
毁灭的路;但
为了你,为了你
我什么也都甘愿;
这不仅我的热情,
我的仅有的理性亦如此说。
痴!想桥碎一个生命的织微
为要一感动一个女人的心!
想博得的,能博得的,至多是
全一册 第 34 页
她的一滴泪,
她的一阵心酸,
竟许一半声漠然的冷笑;
但我也甘愿,即使
我粉身的消息傅到
她的心裹如同传给
一块顽石,她把我看作
一只地穴裹的鼠,一条虫,
我还是甘愿!
痴到了真,是无条件的,
全一册 第 35 页
上帝他也无法调回一个
痴定了的心如同一个将军
有时调回已上死线的士兵。
枉然,一切都是枉然,
你的不来是不容否认的在实在,
虽则我心裹烧着泼旺的火,
饥渴渴著你的一切,
你的发,你的笑,你的手脚;
任何的痴想与祈祷
不能缩短一小寸

7
全一册 第 36 页
你我间的距离!
户外的昏黄已然
凝聚成夜的乌黑,
树枝上挂着冰雪,
鸟雀们典去了它们的啁啾,
沈默是这一致穿孝的宇宙。
钟上的针不断的比着
玄妙的手势,像是指点,
像是同情,像是嘲讽,
每一次到点的打动,我听来是
全一册 第 37 页
我自己的心的
活埋的丧钟。

9
全一册 第 38 页
春的投生

昨晚上,
再前一晚也是的,
在雷雨的猖狂中

投生入残冬的尸体。

不觉得脚下的松软,
全一册 第 39 页
耳鬓间的温驯吗?
树枝上浮着青,
潭裹的水漾成无限的缠绵;
再有你我肢体上
胸膛间的异样的跳勤;

桃花早已开上你的脸,
我在更敏锐的消受
你的媚,吞咽
你的连珠的笑;
全一册 第 40 页
你不觉得我的手臂
更迫切的要求你的腰身,
我的呼吸投射到你的身上
如万千的飞萤投向光燄?

这些,还有别的许多说不尽的,
和着鸟雀们的热情的回荡,
都在手携手的赞美着
春的投生。
二月二十八日
全一册 第 41 页
拜 献

山,我不赞美你的壮健,
海,我不歌咏你的阔大,
风波,我不颂扬你威力的无遑;
但那在雪地里裹扎的小草花,
路旁冥盲中无告的孤寡,
烧死在沙漠里想归去的雏燕,——
给他们,给宇宙间一切无名的不幸,
全一册 第 42 页
我拜献,拜献我胸胁间的热,
管裹的血,灵性裹的光明;
我的诗歌——在歌声嘹亮的一俄顷,
天外的云彩为你们织造快乐,
起一座虹桥,
指点着永恒的逍遥,
在嘹亮的歌声裹消纳了无穷的苦厄!


14
全一册 第 43 页
渺 小

我仰望群山的苍老,
他们不说一句话。
阳光描出我的渺小,
小草在我的脚下。

我一人停步在路隅,
倾听空谷的松籁;

15
全一册 第 44 页
青天里有白云盘踞——
转眼间忽又不在。

16
全一册 第 45 页
阔 的 海

阔的海空的天我不需要,
我也不想放一只巨大的纸鹤
上天去捉弄四面八方的风;
我祗要一分钟
我祗要一点光
我祗要一条缝!——
像一个小孩爬伏
全一册 第 46 页
在一间暗屋的窗前
望着西天边不死的一条
缝,一点
光,一分
钟。

18
全一册 第 47 页
猛 虎(The Tiger by William Blake)

猛虎,猛虎,火燄似的烧红
在深夜的莽丛,
何等神明的巨眼或是手
能擘画你的骇人的雄厚?

在何等遥远的海底还是天顶
烧着你眼火的纯晶?

19
全一册 第 48 页
跨什么翅膀他胆敢飞腾?
凭什么手敢禽住那威棱?

是何等肩腕,是何等神通,
能雕镂你的藏府的系统?
等到你的心开始了活跳,
何等震惊的手,何等震惊的脚?

椎的是什么锤?使的什么练?
在什么洪炉裹熬炼你的脑液?

20
全一册 第 49 页
什么砧座,什么的骇异拿把,
胆敢它的凶恶的惊怕擒抓?

当群星放射它们的金芒,
满天上泛滥着它们的泪光,
见到他的工程,他露不露笑容?
造你的不就是那造小羊的神工?

猛虎,猛虎,火燄似的烧红
在深夜的莽丛,

21
全一册 第 50 页
何等神明的巨眼或是手
胆敢擘画你的惊人的雄厚?
五月一日


22
全一册 第 51 页
『他眼裹有你』

我攀登了万仞的高冈,
荆棘扎了我的衣裳,
我向渺的云天外望——
上帝我望不见你!

我向窒厚的地壳裹掏,
捣毁了蛇龙们的老巢,
全一册 第 52 页
在无底的深潭裹我叫——
上帝,我听不到你!

我在道旁见一个小孩;
活泼,秀丽,褴褛的衣衫;
他叫声妈,眼裹亮着爱——
上帝,她眼裹有你!

十一月二日星家坡

24
全一册 第 53 页
在不知名的道旁(印度)

什么无名的苦痛,悲悼的新鲜,
什么压迫,什么冤曲,什么烧烫
你体肤的伤,妇人,使你蒙着验
在这昏夜,在这不知名的道旁,
任凭过往人停步,讶异的看你,
你只是不作声,黑丝丝的坐地?
全一册 第 54 页
还有蹲在你身旁悚动的一堆,
一双小黑眼闪★着异样的光,
像暗云天偶露的星晞,她是谁?
疑惧在她脸上,可怜的小羔羊,
她怎知道人生的严重,夜的黑,
她怎能明白运命的无情,惨刻?

聚了,又散了,过往人们的讶异。
刹那的同情也许;但他们不能
为你停留,妇人,你与你的儿女;
全一册 第 55 页
伴着你的孤单,祇闪荡昏夜的阴沈,
与黑暗裹的萤光,飞来你身旁,
来照亮那小黑眼闪尽的星芒!
全一册 第 56 页
车上

这一车上有各等的年岁,各色的人;
有出的须的,有奶孩,有青年,有商,有兵;
也各有各的姿态:傍着的,躺着的,
张眼的,闭眼的,向窗外黑暗望着的。

车轮在铁轨上辗出重复的繁响,
天上没有星点,一路不见一些灯亮;

28
全一册 第 57 页
只有车灯的幽辉照出旅客们的脸,
他们老的少的,一致声诉旅程的疲倦。

这时候忽然从最幽阁的一角发出
歌声:像是山泉,像是晓鸟,蜜甜,清越,
又像是荒漠裹点起了通天的明燎,
它那正直的金燄投射到遥远的山坳。

她是一个小孩,欢欣摇开了她的歌喉;
在这冥昏的旅程上,在这昏黄时候,
全一册 第 58 页
像是奔发的山泉,像是狂欢的晓鸟,
她唱,直唱得一车上满是音乐的幽妙。

旅客们一个又一个的表示着惊异,
渐渐每一个脸上来了有光辉的惊喜:
买卖的,军差的,老辈,少年,都是一样,
那吃奶的婴儿,也把它的小眼开张,

她唱,直唱得旅途上到处点上光亮,
屠云里翻出玲珑的月和斗大的星,


30
全一册 第 59 页
花朵,灯䌽似的,在枝头竞赛着新样,
那细弱的草根也在摇曳轻快的青萤!
全一册 第 60 页
车 眺


我不能不识美
这向晚的五月天;
怀抱着云和树
那些玲龙的水田。

白云穿掠着晴空,
全一册 第 61 页
像仙岛上的白燕!
晚霞正照着它们,
白羽镶上了金边。

背着轻快的晚凉,
牛,放了工,呆着做梦;
孩童们在一边蹲;
想上牛背,美,逞英雄!

在绵密的树荫下,

33
全一册 第 62 页
有流水,有白石的桥,
桥洞下早来了黑夜,
流水裹有星在闪耀。

绿是豆畦,阴是桑树林,
幽郁是溪水傍的草丛,
静是这黄昏时的田景,
但你听,草虫们的飞动!

月亮在昏黄里上妆
全一册 第 63 页
太阳心慌的向天边跑;
他怕见她,他伯她见,——
怕她见笑一脸的红槽!
全一册 第 64 页
再别康桥

轻轻的我走了,
正如我轻轻的来,
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。

那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘:
全一册 第 65 页
波光的艳影,
在我的心头荡漾。

淤泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波裹,
我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹,
全一册 第 66 页
揉碎在浮藻间,
沈淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯;
满裁一船星辉,
在星辉斑烂裹放歌。

但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;

38
全一册 第 67 页
夏虫也为我沈默。
沈默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
十一月六日中国海上
全一册 第 68 页
乾著急

朋友,这乾着急有什么用,
喝酒玩吧,这槐树下凉快;
看槐花直掉在你的杯中——
别嫌它:这也是一种的爱。

胡知了到天黑还在直叫
(她为我的心跳还不一样?)
全一册 第 69 页
那紫金山头有夕阳返照
(我心头,不是夕阳,是惆怅!)

这天黑得草木变了形
(天黑可盖不了我的心焦;)
又是一天,天上点满了银
(又是一天是,真是,这怎么好!)
秀山公园八月十七日


41
全一册 第 70 页
俘虏颂

我说朋友,你见了没有,那俘虏;
拚了命也不知为谁,
提着杀人的凶器,
带着杀人的恶计,
趁天没有亮,堵着嘴,
望长浓雾裹悄悄的飞渡;

42
全一册 第 71 页
趁太阳还在崇明岛外打盹,
满江心祗是一片阴,
破着褴褄的江水,
不提防冤死的鬼,
爬在时间背上讨命,
挨着这一船船替死来的接吻;

他们摸着了岸就比到了天堂;
顾不得险,顾不得潮,
一耸身就落了地
全一册 第 72 页
(梦里的青蛙惊起,)
踹烂了六朝的青草,
燕子矶的嶙峋都变成了康庄!

干什么来了,这『大无畏』的精神?
算是好男子不怕死?——
为一个人的荒唐,
为几元钱的奖赏,
闯进了魔鬼的圈子,
供献了身体,在鸟龙山下变粪?

44
全一册 第 73 页
看他们今儿个做俘虏的光荣!
身上脸上全挂着彩,
眉眼糊成了玫瑰,
口鼻裂成了山水,
脑袋顶着朵大牡丹,
在夫子庙前,在秦淮河边寻梦!
九月四日
全一册 第 74 页
此诗原投现代评论,刊出后编辑先生来信,说他擅主割去了末了一段,因有了那一段诗意即成了『反革命,』剪了那一段则是『绝妙的一首革命诗,』因而为报也为作者,他决意割去了那条不革命的尾巴!我原稿就只那一份,割去那一段我也记不起,重做也不顾意,要
删又有朋友不让,所以就让它照这「残样』站着吧。
志摩
全一册 第 75 页
秋 虫

秋虫,你为什么来?人间
早不是旧时候的清閒;
这青草,这白露,也是呆:
再也没有用,这些诗材!
黄金才是人们的新宠,
她佔了白天,又霸住梦!
爱情:像白天裹的星星,
全一册 第 76 页
她早就回避,早没了影。
天黑它们也不得回来,
半空裹永远有乌云盖。
还有廉耻也告了长假,
他躲在沙漠地裹住家;
花尽着开可结不成果,
思想被主义奸污得苦!
你别说这日子过得闷,
晦气脸的还在后面跟!
这一半也是灵魂的懒,
全一册 第 77 页
他爱躲在园子种菜
『不管』他说:『听他往下丑——
变猪,变蛆,变蛤蟆,变狗……
过天太阳羞遮得了脸,
月亮残缺了再不肯园,
到那天人道真灭了种,
我再来打——打革命的种!』
一九二七年秋
全一册 第 78 页
西 窗
(一)

这西窗
这不知趣的西窗放进
四月天时下午三点钟的阳光
一条条直的斜的★躺在我的床上;


放进一团捣乱的的风片
全一册 第 79 页
搂住了难免处女羞的花窗帘,
呵她痒,腰湾裹,脖子上,
羞的她直飏在半空裹,刮破了脸;

放进下面走道上洗被单
衬衣大小毛巾的胰子味,
厨房裹饭焦腥鱼蒜苗是腐乳的沁芳南,
还有弄堂裹的人声比狗叫更显得松脆,
(二)
常然不知趣也不止是这西窗
全一册 第 80 页
但这西窗是够顽皮的,
它何尝不知道这是人们打中觉的好时光!
拿一件衣服,不,拿这条绣外国花的毛毯,
堵死了它,给闷死了它:
耶稣死了我们也好睡觉!

直著身子,不好,弯着来,
学一只卖弄风骚的大龙虾,
在清浅的水滩上引诱水波的荡意!
对呀,叫迷离的梦意像浪丝似的
全一册 第 81 页
爬上你的胡鬓,你的衣袖,你的呼吸……

你对着你脚上又新破了一个大窟窿的袜子发楞或是
忙着送玲巧的手指到神秘的胳支窝搔痒—可不是
搔痒的时候
你的思想不见会得长上那拿把不住的大翅膀:
谢谢天,这是烟土被里纯来到的刹那间
因为有窟窿的破袜是绝对的理性,
胳支窝里虱类的痒是不可怀疑的实在。
全一册 第 82 页
(三)
香炉裹的烟,远山上的雾,人的贪嗔和心机;
经络裹的风湿,话裹的刺,笑脸上的毒,
谁说这宇宙这人生不够富丽的?

你看那市场上的盘算,比那矗着大烟筒
走大洋海的船的肚子里的机轮更来得复杂,
血管裹疙瘩着几两几钱,几钱几两,
脑子裹也不知那这许多尖嘴的耗子爷?

54
全一册 第 83 页
还有那些柱石更重实的大人们,他们也有他们的盘
算;
他们手指间夹着的雪茄虽则也冒着一捲捲成云彩的
烟,
但更曲折,更奥妙,更像长虫的翻戏,
是他们心里的算计,怎样到意大利喀辣辣矿山里去搬
运一个大石座来站他一个
足够与云龟比赛的年岁,
何况还有波斯兵的长枪,匈奴的暗箭… …

55
全一册 第 84 页
再有从上帝的创造里单独创造出向会向农商部呈请
创造专利的文学先生们,这是个奇迹的奇迹,
正如狐狸精对着月光吞吐她的命珠,
他们也是在月光勾引潮汐时学得他们的职业秘密。
青年的血,尤其是滚沸过的心血,是可口的:——
他们借用普罗列塔里亚的瓢匙在彼此请呀的舀着
喝。
他们将来铜像的地位一定得见朱温张献宗的。
绣着大红花的俄罗斯毛毯方才来住西窗的也不
全一册 第 85 页
知怎的滑溜了下来,不容做梦人继续他的冒险,但这些滑腻的梦意钻软了我的心像春雨的细脚踹软了道上的春泥。西窗还是不档着的好,虽则弄堂裹的人声
有时比狗叫更显得松脆。这是谁说的:『拿手擦擦你的嘴,
这人间世在洪荒中不住的转,像老妇人在空地裹检可以当柴烧的材料?』
全一册 第 86 页
怨 得

怨得这相逢;
谁作的主?——风!

也就一半句话,
露水润了枯芽。

黑暗——放一箭光;

58
全一册 第 87 页
飞蛾:他受了伤。

偶然,真是的。
惆怅?喔何必!

伦敦旅次九月


59
全一册 第 88 页
深 夜

深夜裹,街角上,
梦一般的铿芒。

烟霾迷裹着树!
怪得人错走了路?

『你害苦了我——冤家』
全一册 第 89 页
她哭,他一不答话。

晓风轻摇着树尖:
掉了,早秋的红艳。

伦敦旅自敦次九月
全一册 第 90 页
季 候
(一)
他俩初起的日子,
像春风吹着春花。
花对风说『我要,』
风不回话:他给!
(二)
但春花早变了泥,

62
全一册 第 91 页
春风也不知去向。
她怨,说天时太冷;
『不久就冻冰』他说.
63
全一册 第 92 页
杜鹃

杜鹃,多情的鸟,他终宵唱:
在夏荫深处仰望着流云
飞蛾似园绕亮月的明灯,
星光疏散如海滨的渔火,
甜美的夜在露湛裹休憩,
他唱,他唱一声『割麦插禾』,——
农夫们在天放晓时惊起。

64
全一册 第 93 页
多情的鹃鸟,他终宵声诉,
是怨,是慕,他心头满是爱,
满是苦,化成缠绵的新歌,
柔情在静夜的怀中颤动;
他唱,口滴著鲜血,斑斑的,
染红露盈盈的草尖,晨光
轻摇着园林的迷梦;他叫,
他叫,他叫一声『我爱哥哥!』

65
全一册 第 94 页
黄鹂

一掠颜色飞上了树。
『看一只黄鹂!』有人说。
翘着尾着尖它不作声,
艳异照亮了浓密——
像是春光,火燄,像是热情。

等候它唱,我们静著望,

66
全一册 第 95 页
怕惊了它。但它一展翅,
冲破浓密,化一朵彩云;
它飞了,不见了,没了——
像是春光,火燄,像是热情。
67
全一册 第 96 页
秋月
一样是月色,
今晚上的,因为我们都在抬头看——
看它,一轮腴满的妩媚,
从乌黑得如同暴徒一般的
云堆裹升起——
看得格外的亮,分外的圆。
它展开在道路上,

68
全一册 第 97 页
它飘闪在水面上,
它沈浸在
水草盘结得如同忧愁般的
水底;
它脾睨在古城的雉碟上,
万千的城砖在它的清亮中
呼吸,
它抚摩着
错落在城厢外内的墓墟,
在宿鸟的断续的呼声裹,
全一册 第 98 页
想见新旧的鬼,
和我们似的相依偎的站着,
眼珠放着光,
咀嚼着彻骨的阴凉:
银色缠绵的诗情
如同水面的星燐,
在露盈盈的空中飞舞。
听那四野的吟声——
永恒的卑微的谐和,
悲哀揉和着欢畅,

70
全一册 第 99 页
怨仇与恩爱,
晦冥交抱着火电,
在这★绝的秋夜与秋野的
苍茫中,
『解化』的伟大
在一切纤微的深处
展开了
婴儿的微笑!
十月中
全一册 第 100 页
山 中

庭院是一片静,
听市谣园抱;
织成一地松影——
看当头月好!

不知今夜山中
是何等光景;
全一册 第 101 页
想也有月,有松,
有更深的静。

我想攀附月色,
化一阵清风,
吹醒群松春醉,
去山中浮动;

吹下一针新碧,
掉在你窗前;
全一册 第 102 页
轻柔如同叹息——
不惊你安眠!
四月一日

74
全一册 第 103 页
两个月亮

我望见有两个月亮:
一般的样,不同的相。

一个这时正在天上,
披敞着雀毛的衣裳;
她不吝惜她的恩情,
满地是她的金银。
75
全一册 第 104 页
她不忘故宫的琉璃,
三海间有她的清丽。
她跳出云头,跳上树,
又躲进新绿的藤萝。
她那样玲珑,那样美,
水底的鱼儿也得醉!
但她有一点子不好,
她老爱向瘦小裹耗;
有时满天祗见星点,
没了那迷人的圆脸,

76
全一册 第 105 页
虽则到时候照样回来,
但这份相思有些难挨!

还有那个你看不见,
虽则不提有多么艳!
她也有她醉涡的笑,
还有转助时的灵妙;
说慷慨她也从不让人,
可惜你望不到我的园林!
可贵是她无边的法力,
全一册 第 106 页
常把我云波向高里提:
我最爱那银涛的汹涌,
浪花里有音乐的银钟;
就那些马尾似的白沫,
也比得珠宝经过雕琢。
一轮完美的明月,
又况是永不残缺!
祗要我闭上这一双眼,
她就婷婷的升上了天!

四月二日月圆深夜
全一册 第 107 页
给——

我记不得维也纳,
除了你,阿丽思;
我想不起佛兰克府,
除了你,桃乐斯;
尼司,佛洛偷司,巴黎,
也都没有意味,
要不是你们的艳丽 ,——
79
全一册 第 108 页
玖思,麦蒂特,腊妹,
翩翩的,盈盈的,
孜孜的,婷婷的,
照亮著我记忆着幽黑,
像冬夜的明星,
像黑夜的游萤,——
怎教我不倾颓!
怎教我不迷醉!
全一册 第 109 页
一块晦色的路碑

脚步轻些,过路人!
休惊动那最可爱的灵魂,
如今安眠在这地下,
有绛色的野草花掩护她的馀烬。

你且站定,在这无名的士阜边,
任晚风吹弄你的衣襟;

81
全一册 第 110 页
倘如这片刻的静定感动了你的悲悯,
让你的泪珠圆圆的滴下——
为这长眠著的美丽的灵魂!

过路人,假如你也曾
在这人间不平的道上颠顿,
让你此时的感愤凝成最锋利的悲悯,
在你的激震著的心叶上,
刺出一滴,两滴的鲜血——
为这遭冤曲的最纯洁的灵魂!


82
全一册 第 111 页
歌 (冠列士丁娜·罗塞蒂)

我死了的时候,亲爱的:
别为我唱悲伤的歌;
我坟上不必安插蔷薇,
也无须浓荫的柏树;
让盖着我的青青的草
零著雨,也沾露珠;
假如你愿意,请记著我,
全一册 第 112 页
要是你甘心,忘了我,

我再不见地面的青荫,
觉不到雨露的甜蜜;
再听不见夜莺的歌喉
在黑夜里倾吐悲啼;
在悠久的昏暮中迷惘,
阳光不升起,也不消翳;
我也许,也许我记得你,
我也许,我也许忘记。
全一册 第 113 页
诔词 (安诺得)

散上玫瑰花,散上玫瑰花
休搀杂一小枝的水松!
在寂静中她寂静的解化;
阿!但愿我亦永终。

她是个希有的欢欣,人间
会经她喜笑的洗净,
全一册 第 114 页
但倦了是她的心,倦了,可燐,
这回她安眠了,不再苏醒。

在火热与扰攘的迷阵中
旋转,旋转着她的一生;
但和平是她灵魂的想望,——
和平是她的了,如今。

局促在人间,她博大的神魂,
何曾享受呼的自由;

86
全一册 第 115 页
今夜,在这静夜,她独自的攀登
那死的插天的高楼。


87
全一册 第 116 页
枉 然

你枉然用手锁着我的手,
女人,用口禽住我的口,
枉然用血注入我的心,
火烫的泪珠见證你的真;

迟了!你再不能叫死的复活,
从灰土里唤起原来的神奇:
全一册 第 117 页
纵然上帝怜念你的过错,
他也不能拿爱再交给你!
全一册 第 118 页
生活

阴沈,黑暗,毒蛇似的蜿蜒,
生活逼成了一条甬道;
一度陷入,你祗可向前,
手扪索着冷壁的黏潮,

在妖魔的脏腑内挣扎,
头顶不见一线的天光,

09
全一册 第 119 页
这魂魄,在恐怖的压迫下,
除了消灭更有什么愿望?
五月二十九日

91
全一册 第 120 页
残春
昨天我瓶子裹斜插著的桃花
是朵朵媚笑在美人的腮边挂;
今儿它们低了头,全变了相:——
红的白的体倒县在青条上。

窗外的风雨报告残春的运命,
丧钟似的音响在黑夜里叮咛:
全一册 第 121 页
『你那生命的瓶子裹的鲜花也
变了样:艳丽的尸体,谁给收殓?』
全一册 第 122 页
残破

(一)
深深的在深夜裹坐著;
当窗有一团不圈的光亮,
风挟着灰土,在大街上
小巷裹奔跑;
我要在枯秃的笔尖上袅出
一种残破的残破的音调,
94
全一册 第 123 页
为要抒写我的残破的思潮。
(二)
深深的在深夜裹坐着:
生尖角的夜凉在窗缝裹
妒忌屋内残馀的嗳气,
也不饶恕我的肢体:
但我要用我半乾的墨水描成
一些残破的残破的花样,
因为残破,残破是我的思想。
(三)
全一册 第 124 页
深深的在深夜坐着,
左右是一些丑怪的鬼影;
焦枯的落魄的树木
在冰沈沈的河沿叫喊,
比着绝望的姿势,
正如我要在残破的意识裹
重与起一个残破的天地。
(四)
深深的在深夜裹坐着,
闭上眼回望到过去的云烟;
全一册 第 125 页
阿,她还是一枝冷艳的白莲,
斜靠著晓风,万种的玲珑;
但我不是阳光,也不是露水,
我有的只是些残破的呼吸,
如同封锁在壁椽间的群鼠,
追逐著,追求著黑暗与虚无!

97
全一册 第 126 页
活 该

活该你早不来!
热情已变死灰。

提什么已往?——
枯髅的燐光!

将来?——各走各的道,
全一册 第 127 页
长庚管不著『黄昏喷。』

爱是★,恨也是傻;
谁点得清恒河的沙?

不论你梦有多么★,
周围是黑暗没有遣。

比是消散了的时意,
趁早掩埋你的旧忆。
全一册 第 128 页
这苦脸也不用装,
到头儿总是★忘!

得!我就再亲你一口;
热热的!去,再不许停留。

100
全一册 第 129 页
卑 微

卑微,卑微,卑微;
风在吹
无抵抗的残叶:

枯槁它的形容,
心已空,
音调如何吹弄?


101
全一册 第 130 页
它在向风祈祷:
『忍心好,
将我一拳椎倒;

『也是一宗解化——
本无家,
任飘泊到天涯!』
全一册 第 131 页
『我不知道风是在那一个方向
吹』
我不知道风
是在那一个方向吹——
我是在梦中,
在梦的轻波里依洄。

我不知道风
全一册 第 132 页
是在那一个方向吹——
我是在梦中,
她的温存,我的迷醉。

我不知道风
是在那一个方向吹——
我是在梦中,
甜美是梦里的光煇。

我不知道风
全一册 第 133 页
是在那一个方向吹——
我是在梦中,
她的负心,我的伤悲。

我不知道风
是在那一个方向吹——
我是在梦中,
在梦的悲哀裹心碎!

我不知道风

105
全一册 第 134 页
是在那一个方向吹——
我是在梦中,
黯淡是梦裹的光辉。

106
全一册 第 135 页
哈 代

哈代,厌世的,不爱活的,
这回再不用怨言,
一个黑影蒙住他的眼?
去了他再不漏脸。

八十八年不是容易过,
老头活该他的受,
全一册 第 136 页
抗著一肩思想的重负,
早晚都不得放手。

为什么放著甜的不尝,
暖和的座儿不坐,
偏挑那阴凄的调儿唱
辣味儿辣得口破,
他是天生那老骨头僵,
一对眼拖着看人,
全一册 第 137 页
他看著了谁谁就遭殃,
你不用跟他讲情!

他就爱把世界剖著瞧,
是玫瑰也给拆坏;
他没有那画眉的机巧,
他有夜鸮的古怪!

古怪,他争的就只一点——
一点『灵魂的自由,』
全一册 第 138 页
也不是成心跟谁翻脸,
认真就得认个透。

他可不是没有他的爱——
他爱真诚,爱慈悲:
人生就说是一场梦幻,
也不能没有安慰。

这日子你怪得他惆怅,
怪得话裹有刺,
全一册 第 139 页
他说乐观是『死尸脸上
抹著粉,搽著胭脂!』

这不是完放弃希冀,
宇宙还得往下延,
但如果前途还有生机,
思想先不能随便。

为维护这思想的尊严,
时人他不敢怠惰,

111
全一册 第 140 页
高擎著理想,睁大著眼,
抉别人生的错误。

现在他去了,再不说话。
(你听这四野的静,)
你爱忘了他就忘了他
(天吊明哲的凋零!)

旧历元旦
全一册 第 141 页
哈代八十六岁诞日自述

好的,世界,你没有骗我,
你没有冤我,
你说怎么来是怎么来,
你的信用倒真是不坏。
打我是个孩子我常躺
在青草地裹对着天望,
说宝话我从不会希冀
全一册 第 142 页
人生有多么艳丽。

打头儿你说,你常在说,
你说了又说,
你在那云天裹山林间,
散播你的神秘的语言:
『有多人爱我过了火,
有的度始终是温和,
也有老没有把我瞧起,
到死还是那怪僻。
114
全一册 第 143 页
『我可从不曾过分应承,
孩子;从不过分;
做人红黑是这么回事,』
你要我明白你的意思。
正亏你把话说在头里,
我不踌躇的信定了你,
要不然每年来的烦恼
我怎么支持得了?
全一册 第 144 页
对月(哈代)

『现在你是倦了老了的,不错,月,
但在你年青的时候,
你倒是看著了些个什么花头?』
『阿!我的眼福不小,有的事儿甜,
有的庄严,也有叫人悲愁,
黑夜,白天,看不完那些塞心事件,
在我年青青的时候。』
全一册 第 145 页
『你是那么孤高那么远,真是的,月,
但在你年少的时光,
你倒是转着些个怎么样的感想?』
『阿我的感想,那样不叫我低头
想,新鲜的变旧,少壮的亡
民族的兴衰,人类的疯癫与荒谬,
那样不动我的感想?』

『你是远离我们这个世界,月,
但你在天空里转动,

117
全一册 第 146 页
有什么事儿打岔你自在的心胸?』
『阿,怎么没有,打岔的事儿当然有,
地面上异样的徽角商宫,
说是人道的音乐,在半空里漂浮,
打岔我自在的转动。』

『你倒是乾脆发表一句总话,月,
你已然看透了这回事,
人生究是有还是没有意思?』
『“阿,一句总话,把它比作一台戏,
全一册 第 147 页
尽做怎不叫人烦死,
上帝他早该喝一声『幕闭,』
我早就看腻了这回事。』

119
全一册 第 148 页
一个星期(哈代)

星一那晚上我关上了我的门,
心想你满不是我心裹的人,
此后见不见面都不关要紧。

到了星期二那晚上我又想到
你的思想;你的心肠,你的面貌,
到底不比得平常,有点儿妙。

120
全一册 第 149 页
星三那晚上我又想起了你,
想你我要合成一体总是不易,
就说机会又叫你我凑在一起。

星四中上我思想换了样;
我还是喜欢你,我俩正不妨
亲近的住着,管它是短是长。

星五那天我感到一阵心震,

121
全一册 第 150 页
当我望着你住的那个乡村,
说来你还是我亲爱的,我自认,

到了星期六你充满了我的思想,
整个的你在我的心里发亮,
女性的美那样不在你的身上?

像是只顺风的海鸥向着海飞,
到星期晚上我简直的发了迷,
还做什么人这辈子要没有你!

122
全一册 第 151 页
死尸“Une Charogne” by Charles Baudelaire "Les Fleurs du Mal"

我爱,记得那一天好天气
你我在路旁见着那东西;
横躲在乱石与蔓草里,
一具溃烂的尸体。

它直开着腿,荡妇似的放肆,
泄漏着秽气,沾恶腥的黏味,


123
全一册 第 152 页
它那★溃的胸腹也无有遮盖,
没忌惮的淫秽。

火热的阳光照临着这腐溃,
化验似的蒸发,煎煮,消毁,
解化着原来组成整体的成分
重向自然返归。

青天微粲的俯看着这变态,
仿佛是眷注一茎向阳的朝卉;
全一册 第 153 页
那空气襄却满是秽息,难堪,
多亏你不曾昏醉,

大群的蝇蚋在烂肉间喧闹,
酝酿着细蛆,黑水似的汹涌,
他们吞噬着生命的遗悦,
啊,报仇似的凶猛。

那蛆群潮澜似的起落,
无餍的飞虫仓皇的争夺;

125
全一册 第 154 页
转像是无形中有生命的吹息,
巨量的微生滋育。

丑恶的尸体,从这繁生的世界,
仿佛有风与水似的异乐纵泻。
又像是在风车旋动的和音中,
谷衣急雨似的四射。

眼前的万象迟早不免消翳,
梦幻似的只模糊的轮廓存遣,
全一册 第 155 页
有时在美术师的腕底,不期的,
掩映着辽远的回忆。

在那磐石的后背躲着一只野狗,
它那火赤的眼睛向着你我守候,
它也撕下了一块烂肉的,愤愤的,
等我们过后来享受。

就是我爱,也不免一般的腐朽,
这样恶腥的傅染,谁能忍受——

127
全一册 第 156 页
你,我愿望的明星!照我的光明!
这般的纯洁,温柔!

是呀就你也难免美丽的后,
等到那最后的祈祷为你诵咒,
这美妙的丰姿也不免到泥草裹,
与陈死人共朽。

因此,我爱呀,吩咐那趑趄的虫蠕,
他来亲吻你的生命,吞噬你的体★
全一册 第 157 页
说我的心永远葆着你的妙影,
即使你的肉化群蛆!

十三年十三月
全一册 第 158 页
全一册 第 159 页
一九三一年八月初版
——猛虎集——
精 装 实 价 壹 元
平 装 实 价 七 角
外 埠 酌 加 邮 费
著 作 者 徐 志 摩
上 海 四 马 路
发 行 者 新 月 书 店
北 平 米 市 大 街
版 权 所 有 翻 印 必 究
全一册 第 160 页
全一册 第 161 页
云游

徐志摩 著






新月书店(上海)一九三二年七月初版。原书三十二开。
全一册 第 162 页
全一册 第 163 页
全一册 第 164 页
全一册 第 165 页
游 云
著摩志徐



海 上
行 印 店 书 月 新
全一册 第 166 页
全一册 第 167 页
序 陆小曼
我真是说不出的悔恨为甚么我以前老是懒得写东
西。志摩不知逼我几次,要我同他写一点序,有两会他将笔
墨都预备好,只叫随便涂几个字,可是我老是写不到几行,
不是头晕即是心跳,只好对他发楞,招头望着他的嘴盼
他吐出圣旨来我即可以立时的停笔。那时间他也只得笑
着对我说『好了,好了,大大我真拿你没有办法,去耽着吧!
回头又要头痛了,』走过来掷去了我的笔,扶了我就此耽
下了,再也不想接续下去。我只能默默然的无以相对,他也
全一册 第 168 页
只得对着我乾笑,几次的张罗结果终成泡影。
又谁能料到今天在你去后我才真的认真的算动笔
写东回忆与追悔便将我的思潮模糊得无从捉摸。说也惨,
这西,头一次的序竟成了最后的一篇,那得叫我不一阵心
酸,难道说这也是上帝早已安排定了的么?
不要说是写序我不知道应该如何落笔,压根儿我就
不会写东西,虽然志摩常说我的看东西的决断比谁都强,
可是轮到自己动笔就抓瞎了。这也怪平时太懒的原故。志
摩的东西说也惭愧多半没有读过,这一件事有时使得他
狠生气的。也有时偶而看一两篇,可从来也未曾誇过他半

2
全一册 第 169 页
句,不管我心里是够多么的叹服,多么赞美我的摩。有时他
若自读自赞的我还要他为臭美呢。说也奇怪要是我不喜
欢的东西,只要说一句『这篇不大好』他就不肯发表。有
时我问他你怪不怪我老是这样苛刻的批评你,他总说:
『我非但不怪你还爱你时常的鞭策,我不要容我有半
点的「臭美」因为只有你肯说实话别人是老一味恭维』
话,虽如此可是有时他也怪我为甚么老是好像不希罕他
写的东西似的。
其实我也同别人一样的崇拜他,不是等他过后我才
誇他,说实话他写的东西是比一般人来得俏皮。他的诗有
全一册 第 170 页
几首实是写得像活的一样,有的字用得别提多美呢!有些
神仙似的句子看了真叫人神往,叫人忘却人间有烟火气,
它的体格是高超我真服他从甚么地方想出来的。诗是
没有话说不用我赞,自有公论。散文也是一样流利,有时想
学也学不来的。但是他缺少写小说的天才,每次他老是不
满意,我看了也是觉得少了点甚么似的,也不知道是甚么
道理,我这一点浅薄的学识便说不出所以然来。
洵美叫我写摩的云游的序,我还不知道他这云游是
几时写的呢!云游!可不是,他真的云游去了,这一本怕是他
最后的诗集了,家裹零碎的当然还有,可是不知够一本不。
全一册 第 171 页
这些日因为成天的记忆他只得不离手的看他的信同书,
愈好当然愈是伤感,可叹奇才遭天妒,从此我再也见不着
他的可爱的诗句了。
当初他写东西的时候常常喜欢我在书桌边上捣乱,
他说有时在逗笑的时间往往有绝妙的诗意不知不觉的
驾临的,他的巴黎的鳞爪,翡冷翠的一夜,自剖,都是在我的
又小又乱的书桌上出产的。书房,书桌,我也不知给他预备
过多少次,当然比我的又清又洁,可是他始终不肯独自静
静的去写的,人家写东西,我知道是大半喜欢在人静更深
时动笔的,他可不然,最喜欢在人多的地方尤其是离不了


5
全一册 第 172 页
我除我不在他的身旁。我是一个极懒散的人,最不知道怎
样收拾东西,我书桌上是乱的连手都几乎放不下的,当然
他写完的东西我是轻意也不会想着给收拾好,所以他隔
夜写的诗常常次晨就不见了,堵着嘴只好怨我几声,现在
想起来是难过,因为诗意偶然得来的是不轻容易再来
的,我不知毁了他多少首美的小诗,早知他要离开我这样
的匆促,我赌咒也不那样的大意的。真可恨,甚么人们不
能知道将来的一切。
我写了半天也不知胡诌了些甚么,头早已晕了,手也
发抖了,心也痛了,可是没有人来掷我的笔了。四周只是寂
全一册 第 173 页
静,房中只闻滴搭的钟声,再没有志摩的『好了,好了』的声音了。写到此地不由我阵阵的心酸,人生的变态真叫人难以捉摸,一霎眼,一绉眉,一切都可以大翻身。我再也想不到我生命道上还有这一幕悲惨的剧。人生太可怪了。
我现在居然还有同志摩写一篇序的机会,这是我早答应过他而始终没有实行的。将来我若出甚么书是再也 得不着他半个字了,虽然他也早已答应过我的。看起来还是他比我运气,我从此只成单独的了。
我再也写不下去了,没有人叫我停我也只得自己停了。我眼前只是一阵阵的模糊,伤心的血泪充满着我的眼
全一册 第 174 页
眶再也分不清白纸与黑墨,志摩的幽魂不知到底有一些
回忆的能力不?你若搁笔还不见持我笔的手!!
小曼,二〇,一二,三〇。


8
全一册 第 175 页
目次


云游
火车禽住轨
你去
在病中
雁儿们
鲤跳
别★我疼
领罪
全一册 第 176 页
难忘
一九三〇年春
爱的灵感
罗米欧与朱
奥文满垒狄斯的诗

2
全一册 第 177 页
云 游

那天你翩翩的在空际云游,
自在,轻盈,你本不想停留
在天的那方或地的那角,
你的愉快是无拦阻的逍遥。
你更不经意在卑微的地面
有一流涧水,虽则你的明艳
在过路时点染了他的空灵,
全一册 第 178 页
使他惊醒,将你的倩影抱紧。

他抱紧的只是绵密的忧愁,
因为美不能在风光中静止;
他要,你已飞度万重的山头,
云更阔大的湖海投射影子!
他在为你消瘦,那一流涧水,
在无能的盼望,盼望你飞回!

4
全一册 第 179 页
火车禽住轨

火车禽住轨,在黑夜裹奔:
过山,过水,过陈死人的坟;

过桥,听钢骨牛喘似的叫,
过荒野,过门户破焖的庙,

过池塘,群蛙在黑水襄打鼓,
全一册 第 180 页
过噤口的村庄,不见一粒火;

过冰清的小站,上下没有客,
月台袒露着肚子,像是罪恶。

这时车的呻吟惊醒了天上
三两个星,躲在云缝里张望:

那是干什么的,他们在疑问,
大凉夜不歇着,直闹又是哼,
全一册 第 181 页
长虫似的一条,呼吸是火燄,
一死儿往暗裹闯,不顾危险,

就凭那精窄的两道,算是轨,
驮著这份重,梦一般的累坠。

累坠!那些奇异的善良的人,
放平了心安睡,把他们不论

5
全一册 第 182 页
俊的村的命全盘交给了它,
不问爬的是高山还是低洼,

不问深林裹有怪鸟在诅咒,
天象的辉煌全对着毁灭走;

只图眼前过得,裂大嘴打呼,
明儿车一到,抢了皮包走路!

这态度也不错!愁没有筒底;
6
全一册 第 183 页
你我在天空,那天也不休息,

睁大了眼,什么事都看分明,
但自己又何尝能支使运命?

说什么光明,智慧永恒的美,
彼此同是在一条线上受罪;

就差你我的寿数比他们强,
这玩艺反正是一片糊涂账,

7
全一册 第 184 页
你去

你去,我也走,我们在此分手;
你上那一条大路,你放心走,
你看那街灯一直亮到天边,
你只消跟从这光明的直线!
你先走,我站在此地望着你,
放轻些脚步,别教灰土扬起,
我要认清你的远去的身影,

8
全一册 第 185 页
直到距离使我认你不分明
再不然我就叫喊你的名字,
不断的提醒你有我在这里
为消解荒街与深晚的荒凉,
目送你归去……
不,我自有主张,
你不必为我忧虑;你走大路,
我进这条小巷,你看那颗树,
高抵着天,我走到那边转湾,
再过去是一片荒野的凌乱;

9
全一册 第 186 页
有深潭,有浅洼,半亮著止水,
在夜芒中像是粉披的眼泪;
有石块,有钩刺胫踝的蔓草,
在期待过路人神时刹绊倒!
但你不必焦心,我有的是胆,
凶险的涂程不能使我心寒。
等你走远了,我就大步向前,
这荒野有的是夜露的清鲜;
也不愁愁云深裹,但须风动,
云海裹便波涌星斗的流汞;
10
全一册 第 187 页
更何况永远照彻我的心底;
有那颗不夜的明珠,我爱你!


11
全一册 第 188 页
在 病 中

我是在病中,这恹恹的倦卧,
看窗外云天,听木叶在风中…
是鸟语吗?院中有阳光暖和,
一地的衰草,墙上爬著藤萝,
有三五斑猩的,苍的,在颤动。
一半天也成泥…
城外,啊西山!


12
全一册 第 189 页
太辜负了,今年,翠微的秋容!
那山中的明月,有弯,也有环;
黄昏时谁在听白杨的哀怨?
谁在寒风里赏归鸟的群喧?
有谁上山去漫步,静悄悄的,
去落叶林中检三两瓣菩提?
有谁去佛殿上披拂着尘封,
在夜色裹辨认金碧的神容?

这病中心情:一瞬瞬的回忆

13
全一册 第 190 页
如同天空,在碧水潭中过路,
透映在水纹间斑驳的云翳;
又如阴影闪过虚白的墙隅,
瞥见时似有,转眼又复消散;
又如缕缕炊烟,才袅袅,又断…
又如暮天里不成字的寒雁,
飞远,更远,化入远山,化作烟!
又如在暑夜看飞星,一道光
碧银银的抹过,更不许端详。
又如兰蕊的清芬偶尔飘过,

14
全一册 第 191 页
谁能留住这没影踪的婀娜?
又如远寺的钟声,随风吹送,
在春宵,轻摇你半残的春梦!
二十年五月续成七年前残稿


15
全一册 第 192 页
雁 儿 们

雁儿们在云空裹飞,
看她们的翅膀,
看她们的翅膀,
有时候纡过,
有时候匆忙。

雁儿们在云空裹飞,
全一册 第 193 页
晚霞在她们身上,
晚霞在她们身上,
有时候银辉,
有时候金芒。

雁儿们在云空裹飞,
听她们她们的歌唱!
听她们她们的歌唱!
有时候伤悲,
有时候欢畅。
全一册 第 194 页
雁儿们在云空里飞,
为什么翱翔?
为什么翱翔?
她们少不少旅伴?
她们有没有家乡?

雁儿们在云空里徬徨,
天地就快昏黑!
天地就快昏黑!

18
全一册 第 195 页
前途再没有天光,
孩子们往那儿飞?

天地在昏黑裹安睡,
昏黑迷住了山林,
昏黑催眠了海水;
这时候有谁在倾听
昏黑裹泛起的伤悲。

19
全一册 第 196 页
鲤 跳

那天你走近一道小溪,
我说「我抱你过去,」你说「不;」
「那我总得搀你,」你又说不「不。」
「你先过去,」你说,「这水多丽!」

「 我愿意做一尾鱼,一支草,
在风光裹长,在风光裹睡,
全一册 第 197 页
收拾起烦恼,再不用流泪;
现在看!我这锦鲤似的跳!)

一闪光艳,你已纵过了水;
脚点地时那轻,一身的笑,
像柳丝,腰那在俏丽的摇;
水波裹满是锦鲤的霞绮!
七月九日
全一册 第 198 页
别拧我,疼

「别拧我,疼,」
你说,微锁着眉心。
那「疼」一个精圆的半吐,
在舌尖上溜——转。

一双眼也在说话,
全一册 第 199 页
睛光裹漾起
心泉的秘密。


洒开了
轻纱的网。

『你在那裹?』
『让我们死,』你说。
全一册 第 200 页
颌 罪
这也许是个最好的时刻。
不是静。 对面园裹的鸟,
从杜鹃到麻雀,已在叫晓。
我也再不能抵抗我的困,
它压着我像霜压着树根;
断片的梦已在我的眼前
飘拂,像在晓风中的树尖。
全一册 第 201 页
也不是有什么非常的事,
逼着我决定一个否与是。
但我非得留着我的清醒,
用手推着黑甜乡的诱引:
因为这是我唯一的机会,
自己到自己跟前来领罪。
领罪,我说不是罪是什么?
这日子过得有什么话说!

25
全一册 第 202 页
难忘
这日子——从天亮到昏黄,
虽则有时花般的阳光,
从郊外的麦田,
半空中的飞燕,
照亮到我劳倦的眼前,
给我刹那间的舒爽,
我还是不能忘——
26
全一册 第 203 页
不忘旧时的积累,
也不分是恼是愁是悔,
在心头,在思潮的起伏间,
像是述雾,像是诅咒的凶险;
它们包围,它们缠绕,
它们狞露着牙,它们咬,
它们烈火般的煎熬,
它们伸拓着巨灵的掌,
把所有的忻快拦挡………

27
全一册 第 204 页
一九三0年春

霹雳的一声笑,
从云空直透到地,
刮它的脸扎它的心,
说:『醒罢,老睡着干么?』
…………………………………………
…………………………………………

三日,沪宁车上。
全一册 第 205 页
爱的灵感

——奉适之——
下面这些诗行好歹是他撩拨出来的,正如这十
年来大多数的诗行好歹是他的拨出来的!
不妨事了,你先坐着罢,
这阵子可不轻,我当是
已经完了,已经整个的
脱离了这世界,飘渺的,

29
全一册 第 206 页
不知到了那儿。彷佛有
一朵莲花似的云拥着我,
(她脸上浮着莲花似的笑。)
拥着到远极了的地方去⋯
唉,我真不希罕再回来,
人说解脱,那许就是罢!
我就像是一朵云,一朵
纯白的,纯白的云,一点
不见分量,阳光抱着我,
我就是光,轻灵的一球,
30
全一册 第 207 页
往远处飞往,更远的飞;
什么累赘,一切的烦愁,
恩情,痛苦,怨,全都远了,
就是你——请你给我口水,
是橙子吧,上口甜着哪——
就是你,你是我的谁呀!
就有你也不知那里去了;
就有也不过是晓光裹
一发的青山,一缕游丝,
一翳微妙的晕,说至多


31
全一册 第 208 页
也不过如此,你再要多
我那朵云也不能承载,
你,你得原谅,我的冤家!…
不碍,我不累,你让我说,
我只要你睁着眼,就这样,
叫哀怜与同情,不说爱,
在你的泪水裹开着花,
我陶醉着它们的幽香,
在你我这最后,怕是吧,
一次的会面,许我放娇,

32
全一册 第 209 页
容许我完全佔定了你,
就这一晌,让你的热情,
像阳光照着一流幽涧,
透澈我的凄冷的意识,
你手把住我的,正这样,
你看你的壮健的,我的衰,
容许我感受你的温暖,
感受你在我血液裹流,
鼓励我将次停歇的心,
留下一个不死的印痕:
全一册 第 210 页
这是我唯一,唯一的祈求…
好,我再喝一口,美极了,
多谢你。现在你听我说。
但我说什么呢,到今天,
一切事都已到了尽头,
我只等待死,等待黑暗,
我还能见到你,偎着你,
真像情人似的说着话,
因为我够不上说那个,
你的温柔春风似的围绕,

34
全一册 第 211 页
这于我是意外的幸福,
我只有感谢,(她合上眼。)
什么话都是多馀,因为
话只能说明能说明的,
更深的意义,更大的真,
朋友,你只能在我的眼裹,
在枯乾的泪伤的眼裹
认取。
我是个平常的人,
我不能盼望在人海裹

35
全一册 第 212 页
值得你一转眼的注意。
你是天风:每一个浪花
一定得感到你的力量,
从它的心里激出变化,
每一根小草也一定得
在你的踪迹下低头,在
绿的颤动中表示惊异;
但谁能止限风的前程,
他横掠过海,作一声吼,
狮虎似的扫荡着田野,
全一册 第 213 页
当前是冥茫的无穷,他
如何能想起曾经呼吸
到浪的一花,草的一瓣?
遥远是你我间的距离;
远,太远!假如一支夜蝶
有一天得能飞出天外,
在星的烈燄里去变灰
(我常自己想)那我也许
有希望接近你的时间。
唉,痴心,女子是有痴心的,
全一册 第 214 页
你不能不信罢?有时候
我自己也觉得真奇怪,
心窝裹的牢结是谁给
打上的?为什么打不开?
那一天我初次望到你,
你闪亮得如同一颗星,
我只是人丛中的一点,
一撮沙土,但一望到你,
我就感到异样的震动,
猛袭到我生命的全部,
全一册 第 215 页
真像是风中的一朵花,
我内心摇晃得像昏晕,
脸上感到一阵的火烧,
我觉得幸福,一道神异的
光亮在我的眼前扫过,
我又觉得悲哀,我想哭,
纷乱佔据了我的灵府。
但我当时一点不明白,
不知这就是陷入了爱!
『陷入了爱,』真是的!前缘

39
全一册 第 216 页
孽债,不知倒底是什么?
但从此我再没有平安,
是中了毒,是受了催眠,
教运命的铁练给锁住,
我再不能踌躇:我爱你
从此起,我的一瓣瓣的
思想都染着你,在醒时,
在梦裹,想躲也躲不去,
我抬头望,蓝天里有你,
我开口唱,悠扬里有你,
全一册 第 217 页
我要遗忘,我向远处跑,
另走一道,又碰到了你!
枉然是理智的殷勤,因为
我不是盲目,我只是痴。
但我爱你,我不是自私。
爱你,但永不能接近你。
爱你,但从不要享受你。
即使你来到我的身边,
我许向你望,但你不能
丝毫觉察到我的秘密。
全一册 第 218 页
我不妒忘,不艳羡,因为
我知道你永远是我的,
它不能脱离我正如我
不能躲避你,别人的爱
我不知道,也无须知晓,
我的是我自己的造作,
正如那林叶在无形中
收取早晚的霞光,我也
在无形中收取了你。
我可以,我是准备,到死
全一册 第 219 页
不露一句,因为我不必。
死,我是早已望见了的。
那天爱的结打上我的
心头,我就望见死,那个
美丽的永恒的世界;死,
我甘愿的投向,因为它
是光明与自由的诞生。
从此我轻视我的躯体
更不计较今世的浮荣,
我只企望着更绵延的
43
全一册 第 220 页
时间来收容我的呼吸,
灿烂的星做我的眼睛,
我的发丝,那般的晶莹,
是粉披在天外的云霞,
博大的风在我的腋下
胸前眉宇间盘旋,波涛
冲洗我的胫踝,每一个
激荡涌出光艳的神明!
再有电火做我的思想,
天边掣起蛇龙的交舞,
全一册 第 221 页
雷震我的声音,蓦地里
叫醒了春,叫醒了生命。
无可思量,呵,无可比况,
这爱的灵感,爱的力量!
正如旭日的威棱扫荡
田野的迷雾,爱的来临
也不容平凡,卑琐以及
一切的庸俗侵佔心灵,
它那原来青爽的平阳。
全一册 第 222 页
我不说死吗?再不畏惧,
再没有疑虑,再不吝惜
这躯体如同一个财虏;
我勇猛的用我的时光。
用我的时光,我说?天哪,
这多少年是亏我过的!
有朋友,离背了家乡,
我投到那寂寞的荒城,
在老农中间学做老农,
穿着大布,脚登着草鞋,
全一册 第 223 页
栽青的桑,栽白的木棉,
在天不曾放亮时起身,
手搅着泥,头戴着炎阳,
我做工,满身侵透了汗,
一颗热心抵挡着劳倦;
但渐次的我感到趣味,
收拾一把草如同珍宝,
在泥水裹照见我的脸,
涂着泥,在坦白的云影
前不露一些羞愧!自然

47
全一册 第 224 页
是我的享受;我爱秋林,
我爱晚风的吹动,我爱
枯苇在晚凉中的颤动,
半残的红叶飘摇到地,
鸦影侵入斜日的光圈;
更可爱是远寺的钟声
交挽村舍的炊烟共做
静穆的黄昏!我做完工,
我慢步的归去,茫中
有飞虫在交★在天上
全一册 第 225 页
有星,我心中亦有光明!
到晚上我点上一支腊,
在红燄的摇曳中照出
板壁上唯一的画像,
独立在旷野里的耶稣,
(因为我没有你的除了
悬在我心裹的那一幅,)
到夜深静定时我下跪,
望著画像做我的祈祷,
有时我也唱,低声的唱,
全一册 第 226 页
发放我的熟烈的情愫
缕缕青烟似的上通到天。
但有谁听到,有谁哀怜?
你踞坐在荣名的顶颠,
有千万人迎著你鼓掌,
我,陪伴我有冷,有黑夜,
我流著泪,独跪在床前!
一年,又一年,再过一年,
新月望到圆,圆望到残,
寒雁排成了字,分散,
全一册 第 227 页
鲜艳长上我手栽的树,
又叫一阵风给刮做灰。
我认识了季候,星月与
黑夜的神秘,太阳的威,
我认识了地士,它能把
一颗子培成美的神奇,
我也认识一切的生存,
爬虫,飞鸟河边的小草,
再有乡人们的生趣,我
也认识,他们的单纯与
全一册 第 228 页
真,我都认识。
跟着认识
是愉快,是爱,再不畏虑
孤寂的侵凌。那三年间
虽则我的肌肤变成粗,
焦黑薰上脸,剥坼刻上
手脚,我心头只有感谢:
因为照亮我的途径有
爱,那盏神灵的灯,再有
劳苦给我精力,推著我

52
全一册 第 229 页
向前,使我怡然的承当
更大的劳苦,更多的险。
你奇怪吧,我有那能耐?
不可思量是爱的灵感!
我听说古时间有一个
孝女,她为救她的父亲
胆敢上犯君王的天威,
那是纯爱的驱使我信。
我又听说法国中古时
有一个乡女子叫贞德,


53
全一册 第 230 页
她有一天忽然脱去了
她的村服,丢了她的羊,
穿上戎装拿著刀,带领
十万兵,高叫一声『杀贼,』
就冲破了敌人的重围,
救全了国,那也一定是
爱!因是只有爱能给人
不可理解的英勇和胆,
只有爱能使人睁开眼,
认识真,认识价值,只有
全一册 第 231 页
爱能使人全神的奋发,
向前闯,为了一个目标,
忘了火是能烧,水能淹。
正如没有光热这地上
就没有生命,要不是爱,
那精神的光热的根源,
一切光明的惊人的事
也就不能有。
啊我懂得!
我说『我懂得』我不惭愧:

55
全一册 第 232 页
因为天知道我这几年,
独自一个柔弱的女子,
投身到灾荒的★域去,
走千百里巉岈的路程,
自身挨着饿冻的惨酷
以及一切不可名状的
苦处说来够写几部书,
是为了什么?为了什么
我把每一个老年灾民
不问他是老人是老妇,

56
全一册 第 233 页
当作生身父母一样看,
每一个儿女当作自身
骨血,即使不能给他们
救度,至少也要吹几口
同情的热气到他们的
脸上,叫他们从我的手
感到一个完全在爱的
纯净中生活着的同类?
为了什么我甘愿餔啜
在平时乞丐都不屑的
全一册 第 234 页
饮食,吞咽腐朽与肮脏
如同可口的膏粱;甘愿
在尸体的恶臭能醉倒
人的村落里工作如同
发见了什么珍异?为了
什么?就为「我懂得,」朋友,
你信不?我不说,也不能
说,因我心裹有一个
不可能的爱所以发放
满怀的热到另一方向,
全一册 第 235 页
也许我即使不知爱也
能同样做谁知道,但我
总得感谢你,因为从你
我获得生命的意识和
在我内心光亮的点上,
又从意识的沈潜引渡
到一种灵界的莹澈,又
从此产生智慧的微芒
致无穷尽的精神的勇。
啊,假如你能想像我在

59
全一册 第 236 页
灾地时一个夜的看守
一样的天,一样的星空,
我独自在旷野里或在
桥梁边或在剩有几簇
残花的藤蔓的村篱边
仰望,那时天际每一个
光亮都为我生着意义,
我饮咽它们的美如同
音乐,奇妙的韵味通流
到内藏与百骸,坦然的
全一册 第 237 页
我承受这天赐不觉得虚怯与羞惭,因我知道不为己的劳作虽不免疲乏体肤,但它能拂拭我们的灵窍如同琉璃,利便天光无碍的通行。

我话说远了不是?但我已然诉说到我最后的回目,你纵使疲倦也得
全一册 第 238 页
听到底,因为别的机会
再不会来。你看我的脸
烧红得如同石榴的花;
这是生命最后的光焰,
多谢你不时的把甜水
浸润我的咽喉,要不然
我一定早叫喘息窒死。
你的「懂得」是我的快乐。
我的时刻是可数的了,
我不能不赶快!

62
全一册 第 239 页
我方才,
说过我怎样学农,怎样
到灾荒的魔窟中去伸
一支柔弱的奋门的手,
我也说过我灵的安乐
对满天星斗不生内疚。
但我终究是人是软弱,
不久我的身体得了病,
风雨的毒浸入了纤微,
酿成了猖狂的热。我哥
全一册 第 240 页
将我从昏盲中带回家,
我奇怪那一次还不死,
也许因为还有一种罪
我必得在人间受。他们
叫我嫁人,我不能推托。
我或许要反抗假如我
对你的爱是次一等的,
但因我的既不是时空
所能衡量,我即不计较
分秒间的短长,我做了
全一册 第 241 页
新娘,我还做了娘,虽则
天不许我的骨血存留。
这几年来我是个木偶,
一堆任凭摆饰的泥土;
虽则有时也想到你,但
这想到是正如我想到
西天的明霞或一朵花,
不更少也不更多。同时
病,一再的回复,销蚀了
我的躯壳,我早准备死,
全一册 第 242 页
怀抱一个美丽的秘密,
将永恒的光明交付给
无涯的幽冥。我如果有
一个母亲我也许不忍
不让她知道,但她早已
死去,我更没有沾恋;我
每次想到这一点便忍
不住微笑漾上了口角。
我想我死去再将我的
秘密化成仁慈的风雨,

66
全一册 第 243 页
化成指点希望的长虹,
化成石上的苔藓,葱翠
淹没它们的冥顽;化成
黑暗中翅膀的舞,化成
农时的鸟歌;化成水面
锦绣的文章;化成波涛,
永远宣宇宙的灵通,
化成月的惨缘在每个
睡孩的梦上添深颜色;
化成系星间的妙乐……
67
全一册 第 244 页
最后的转变是未料的;
天我不逐理想的心愿,
又叫在热谵中漏泄了
我的怀内的珠光!但我
再也不梦想你竟能来,
血肉的你与血肉的我
能在我临去的俄顷
陶然的相偎倚,我说,你
听,你听,我说。真是奇怪;
这人生的聚散!

68
全一册 第 245 页
现在我
真,真可以死了,我要你
这样抱着我直到我去,
直到我的眼再不开,
直到我飞,飞,飞去太空,
散成沙,散成光,散成风,
啊苦痛,但苦痛是短的;
是暂时的,快乐是长的,
爱是不死的:
我,我要睡……
十二月二十五日晚六时完成
全一册 第 246 页
罗米欧与朱丽叶(第二幕第二景) 莎士比亚著 徐志摩节译
罗 ……………
啊,轻些! 什么光在那边窗前透亮?
那是东方,朱丽叶是东方的太阳。
升起来呀,美丽的太阳,快来盖倒
那有忌心的月,她因为你,她的侍女,
远比她美,已然忧愁得满面苍白;
再别做她的侍女,既然她的心眼不大;


70
全一册 第 247 页
她的处女的衣裳都是绿阴阴的病态,
除了唱丑角的再有人穿;快了去。
那是我的小姐,啊,那是我的恋爱!
啊,但愿她自已承认她已是我的!
她开口了,可又没有话:那是怎么的;
她的眼在做文章;让我来答复她。
可不要太莽撞了,她不是向我说话:
全天上最明★的一双星,为了有事
请求她的媚眼去升登她们的星座,
替代她们在太空照耀,直到她们回来。
全一册 第 248 页
果然她们两下裹交换了地位便怎样?
那双星光就敞不住她的颊上的明霞,
如同灯光在白天裹羞缩;同时她的眼
在天上就会在虚空中放出异样清光,
亮得鸟雀们开始歌唱,只当不是黑夜。
看,她怎样把她的香腮托在她的手!
啊我只想做她那只手上的一只手套,
那我就得满揾她的香腮!

朱 啊呀!
罗 她说话了:
全一册 第 249 页
啊,再说呀,光艳的安琪,因为你是灵光
一脉,正好临照在我头上,这夜望着你
正如人间的凡夫翻白着讶异的肉眼,
在惊喜中瞻仰天上翅羽生动的使者,
看他偎傍倦飞的行云,在空海里振翮。
朱 啊罗米欧,罗米欧!为什么你是罗米欧?
你怎不否认你的生父,放弃你的姓名?
再不然,你如果不愿,只要你起誓爱我,
真心的爱我,那我立时就不是高家人。
罗 我还是往下听,还是就在这时候接口?


73
全一册 第 250 页
朱 说来我的仇敌还不就只是你那门第;
你还是你自己,就说不是一个孟泰谷。
什么是孟泰谷?那既不是手,也不是脚,
不是臂膀,不是脸,不是一个人身上的
任何一部分。啊,你何妨另姓了一个姓!
一个名字有什么道理?我们叫作玫瑰
那东西如果别样称呼那香还是一样;
罗米欧即使不叫罗米欧也能一样的,
保留他那可爱的完美,那是天给他的
不是他的门第。罗米欧,不要你的姓吧,

74
全一册 第 251 页
只要你舍得放弃那满不关你事的姓,
你就有整个的我。

罗 那我准照你话办:
只要你叫我一声爱;我就再世投生;
从此起我再不是罗米欧的了。
朱 你是个什么人胆敢藏躲在黑夜里,
这样胡乱的对我说话?
罗 我有我的名姓;
但我不知道怎样来告诉你说我是谁:
我的名姓,亲爱的天人,我自己都厌恶,

75
全一册 第 252 页
因为它不幸是你的仇敞如果我已经
把它写了下来,我要一把扯碎那个字。
朱 我的耳朵还不曾听到那嗓子发出的
满一百个字,但我已能辨认那个声音:
你不是罗米欧,不是孟太谷家的人吗?
罗 都不是,美丽的天人,如果你都不喜欢。
朱 你怎样到这里来的,告诉我,为什么来?
果园的墙围是那样高,不是容易爬过,
况且这地方是死,说到你是个什么人,
如果我的本家不论谁在这里碰见你。

76
全一册 第 253 页
罗 凭著爱的轻翅我安然飞度这些高墙;
因为顽石的阑阻不能限止爱的飞翔,
爱有胆量来尝试爱所能做到的一切;
说什么你的本家,他们不是我的阻碍。
朱 他们果真见到你,他们一定将你害死,
罗 啊哈!说到危险,现成在你的眼里的就
凶过他们的二十把刀剑:只要你对我
有情,他们的仇孽就害不到我的分毫。
朱 我可是再也不顾他们在这里见到你,
罗 我穿著黑夜的袍服,他们再不能见我;
全一册 第 254 页
况且只要你爱我?他们找到我又何妨:
我的命,有了你的爱,给他们的仇恨
还不强如死期的延展,空想着你的爱。
朱 是谁指点了你来找到我这裹的住处?
罗 爱指点我的,他打起始就鼓动我根究;
他给我高明的主意,我借给他一双眼,
我没有航海的能耐,可是如果你远得
如同那最远的海所冲洗的阔大边岸,
我为了这样的宝物也得忘命去冒险。
朱 你知道夜的幕纱是笼罩在我的脸上,

78
全一册 第 255 页
要不然,知道你听到我今夜说过的话,
一个处女的羞红就得涂上我的脸庞。
我何尝不想顾著体面,何尝不想否认。
我说过的话:但是够了够了您的恭维!
你爱不爱我?我知道你一定急口说『爱,』
我也愿意信你的话:但如果你一起誓,
你也许结果会变心,听到情人的说谎,
他们说,觉巫大声笑。啊温柔的罗米欧,
你爱我如是真心,请你忠诚的说出口:
再说如果你想我是被征服得太轻易,

79
全一册 第 256 页
我就来绉起眉头,给你背扭,说我不干,这样你再来求情;但除此,我再不刁难。说实话,秀美的孟泰谷,我心头满是爱,因此你也许以为我的举止未免轻狂;但是信任我,先生,信任我这一份真心正比一般装腔作样的更要来得晶滢。论理我不该这样直白,这不是我始愿,但我自己不曾知觉,你已然全盘听得我的真诚的爱恋的热情:所以宽恕我,请你不要把我这降服认作轻飘的爱,
全一册 第 257 页
要不是黑夜这份心事怎能轻易透漏?
罗 小姐,请指那边圣净的月色我来起誓
那月把纯银涂上了全园果树的顶尖——
朱 啊,不要指着月儿起誓,那不恒定的月,
她每晚上按着她的天軓亮她的满阙,
正怕你的爱到将来也是一样的易变。
罗 那叫我凭什么起誓?
朱 简直的不用起誓;
不然,如果非得要,就凭你温雅的自身,
那是我的偶像崇拜的一尊唯一的天神,
全一册 第 258 页
我准定相信你。
罗 如果我的心裹的爱恋——
朱 得,不要起誓了:虽则我见到你我欢喜,
今晚上我可不欢喜什么契约的缔合,
那是太卤莽了,太不慎重了,也太快了;
太像那天边的闪电了,一掣亮就完事,
等不及你说『天在闪电。』甜密的,夜安吧!
这个爱的蓓蕾,受了夏的催熟的呼吸,
许会在我们再见时开成艳异的花朵。
夜安,夜安!我祝望一般甜密的安息与
全一册 第 259 页
舒适降临到你的心胸如同我有我的!
罗 啊,难道你就这样丢下我不给我满足?
朱 那一类的满足你想在今晚上向我要?
罗 你的相爱的忠贞的誓言来交换我的。
朱 我早已给了你那时你还不会问我要:
可是我也愿意我就重来给遇一次。
罗 你要收回那先给的吗?为什么了,亲爱?
朱 无非为表示我的爽直,我再给你一次。
可是我想要的也无非是我自己有的。
我的恩情是如同大海一样有边沿,
全一册 第 260 页
我的爱也有海样深;更多的我施给你,
更多的我自有,因为两样都是无限的。
(奶妈在幕后叫唤)
我听得裹面有人叫我;亲爱的再会吧!
来了,好奶妈!甜密的孟泰谷,你得真心!
你再等我一会儿,我就回来,还有话说。
罗 啊神圣的神圣的夜!我怕,怕因为是夜,
这一切,这一切难说竟是一场的梦幻,
这是甜密得叫人心痒,如何能是实?
( 朱丽叶重上)
全一册 第 261 页
朱 再说三句话,亲爱的罗米欧,你非得走,
如果你的情爱的倾向是完全光明的,
如果你志愿是婚姻,你明天给我回话,
我会派人到你那裹去,你有话交给他,
说清白了在那儿什么时候举行大礼,
我就把我一切的命运放在你的跟前,
从此跟从你,我的主,任凭是上天下地。
奶(内)姑娘!
朱 我就来了,一忽儿。——但是如果你本无意,
那我求你——
全一册 第 262 页
奶 姑娘!
朱 稍为等一等我就来了,——
立即收起你的心肠,让我的独自去悲伤:
明天我就派人。
罗 让我的灵魂借此警醒——
朱 一千次的夜安!
一千次的夜不安,没了
你的光亮。爱向着爱如同学童们离别
他们的书本,但相离,便如同抱着重书
上学。
全一册 第 263 页
朱 吁!罗米欧,吁!一个养鹰人在呼啸,
要从天上招同这「流苏温剔」的苍鹰!
束缚的嗓子是嘶哑的,它不能说响;
否则我就会打开,「爱姑」藏匿著的严穴,
使她震动大空的妙舌也帮着我叫唤,
叫我的罗米欧,直到她的嗓子过我的。
罗 是我自己的灵魂在叫响著我的名字:
夜晚情侣们的喉舌够多么银样鲜甜,
错落在倾听的耳鼓上如同最柔媚的
音乐!
全一册 第 264 页
朱 罗米欧!
罗 我的爱?
朱 明早上什那钟点
你让我派人上你那里去?
罗 正九点钟。
朱 我准不耽误:从现在到明早中间相差
足有二十个春秋。我忘了为什么叫你
回来。
罗 让我站在这里等你记起什么事。
朱 我记不起不更好,你就得站着等我想。


88
全一册 第 265 页
你知道有你在跟前我是怎样的心喜。
罗 我也甘愿这样就下去任凭你想不起,
忘了你别的家除了我两共同的月夜。
朱 真的都快天亮了;我知道你早该回去;
可是我放你如同放一头供把玩的鸟;
纵容它跳,三步两步的,不离人的掌心,
正像一个可怜的囚犯带着一身镣铐,
只要轻轻的抽动一根丝你他就回来,
因为爱,所以便妒忌他的高飞的自由。
罗 我愿意我是你的鸟。
全一册 第 266 页
朱 密甜的,我也愿意;
但正怕我爱过了分我可以把你爱死。
夜安,夜安!分别是这样甜密的忧愁,
(下)
罗 让睡眠祝福你的明眸,平安你的心地!
愿我是你的睡眠和平安,接近你的芳躯!
现在我得赶向我那鬼样神父的僧房,
去求他的帮助,告诉他这意外的佳遇。
(下)


90
全一册 第 267 页
奥文满垒狄斯的诗
Owen Meredlth 是英国维多利亚时代的一位诗人,他
的位置在文学史裹并不重要,但他有几首诗却有特别的
姿趣。我下面翻的一首The portrait 是在英国诗裹最表现
巴黎堕落色彩——“Blaser”的作品。不仅是悲观,简直是极不
堪的厌世声,最近代放纵的人道——巴黎社会当然是代
表——一幅最恶毒的写照。满垒狄斯的真名是 Bulwor
Lytton 他是大小说家Lord Lyton的。儿子
全一册 第 268 页
"The Portrait"小影
半夜过了!悽情的屋内
无有声息,祗有他祈祷的音节;
我独坐在衰熄的炉火之边,
冥念楼上我爱的妇人已死。
整夜的哭泣!暴雨虽已敛息,
檐前却还不住的沥浙;
月在云间窥伺,彷佛也悲切,
满面苍白的神情,泪痕历历。

92
全一册 第 269 页
更无人相伴,解我岑寂,
只有男子一人,我好友之一,
他亦因伤感而倦极,
已上楼去眠无音息。

悄悄的村前,悄悄的村后,
更有谁同情今夜的惨剧,
只有那貌似拉飞尔的少年牧师,
她去世时相伴同在一室。

93
全一册 第 270 页
那年青的牧师,秉心慈和,
他见我悲愁,他也伤苦;
我见他在她临死的祈祷,
他亦阵阵变色,唇颤无度。

我独坐在悽寞的壁炉之前,
缅想已往的欢乐,已往的时日;
我说『我心爱的人已经长眠,
我的生活自此惨无颜色。』

94
全一册 第 271 页
她胸前有一盛我肖像的牙盒,
她生时常挂在芳心之前——
她媚眼不厌千万遍的瞻恋,
此中涵有无限的温情绻缱。

这是我宝物的宝物,我说,
她不久即长埋在墓庭之侧;
若不及早去把那小盒取出,
岂非留在她胸前,永远埋没。
全一册 第 272 页
我从死焰里点起一盏油灯,
爬上楼梯,级级在怖惧颤震,
我悄步地掩入了死者之房,
我爱人遍体白衣,僵卧在床。

月光临照在她衣衾之上,
惨白的尸身,无声静堰,
她足旁燃有小白烛七枝,
她头边也有七烛然点。
全一册 第 273 页
我展臂向前,深深的呼吸,
转身将床前的帐幔揭开;
我不敢直视死者之面,
我探手摸她素心窝所在。

我手下落在她胸前,啊!
草非她芳魂的生命,一展回还,
我敢誓言,我手觉着温暖,
而且悚悚的在动弹。
全一册 第 274 页
那是只男子的手,从床的那边,
缓缓的也在死者的前移转;
吓得我冷汗在眉额间直藩,
我嚷一声『谁在行窃尸身?』

面对我,烛光分明的照出,
我的好友,伴我度夜的好友,
站立在尸身之畔,形容惨变;——
彼此不期的互视,相与惊骇。
全一册 第 275 页
『你干什么来,我的朋友?』
他先望望我,再望望尸身。
他说『这裹有一个肖像,
『不错有的,』我说,『那是我的。』

『不错你的,』我的好友说,
『那肖像原是你的,一月以前,
但以仙去的安琪儿,早已取出,
我知道她把我的小影放入。』

99
全一册 第 276 页
『这妇人爱我是真的,』我说,
『爱你,』他说,『一月以前,也许。』
『那有的事,』我说,『你分明谎说,』
他答,『好,我们来看个明白。』

得了!我说,让死的来判决,
这照相是谁的就是谁的,
如其恋爱的心意改变,
你我谁也不能怨谁。
全一册 第 277 页
那相盒果然还在死者的胸前,
我们在独光下把盒子打开,
盒内宝石的镶嵌,依然无改,
但只肖像却变成非我非他的谁。

『这钉赶出那钉,真是的!
这不是你也不是我,』我嚷道——
『却是那貌似拉飞尔的少年牧师
他独自伴着她离生入死。』



101
全一册 第 278 页
十二年六月十日

102
全一册 第 279 页
云 游
一九三二年七月初版
实 价 五 角
著作者 徐 志 摩
北平米市大街
发行者 新月书店
上海四马路
版权所有 翻印必究