书名或作者
正文关键词
声明:本站书库内容主要引用自 archive.org,kanripo.org, db.itkc.or.kr 和 zh.wikisource.org
大隧道本生¶
大隧道本生¶ 第 129a 页


* 大隧道本生
邓殿臣 译


〔题解〕

《大隧道本生》选译自巴利三藏经藏之第十一经《巴利本
生》。本生一词是说众有情因业力因果而生死轮回的故事,佛本
生说的是佛陀前生的故事。这些本生故事散见于各部派的经典
中,斯里兰卡的大寺派把所有佛本生收录在一起辑成《巴利本
生》,内含547则本生,皆为偈颂,或说是格言警句式的叙事诗,
如果祇读这些偈颂可能不易理解,因而在本生经流传的同时,就
有讲述完整故事的散文体本生经传流布,二者配合起来,珠联璧
合。由于按斯里兰卡的传统,祇有经典才可入藏,而经传是不能
入藏的,因此卷帙诰繁的经典传注都另编入藏外文献。

本译本依据斯里兰卡国家佛教部监制出版的僧伽罗文巴利
三藏翻译。与该译本配套的本生经传亦已由邓殿臣先生译出,
定名为《佛陀的前生——大隧道本生》,由法音文库于1993年出
版,两者可相互参看。


* 〔译文〕


** 关于项带的问题

「 1、此有野花味,
 并无百合香;
 妇人言实情,
 少女说谎妄。」



** 关于驴子的问题
大隧道本生¶ 第 130a 页

「 2、父必强于子,
 于理不相合;
 骡本驴所生,
 驴岂强于骡?」



** 关于变色龙的问题

「 3、亭上变色龙,
 今日不一般;
 不知因何故,
 显得甚傲慢。」



「 4、今日变色龙,
 幸得半元赏;
 自觉已高过,
 维德赫国王。」



** 关于无情无义人的问题

「 5、丈夫不爱妻,
 妻贤且丽质;
 请问大智者,
 岂有此等事?」



「 6、丈夫无福份,
 贤妻命途舛;
 自然难和睦,
 悲剧必出现。」



** 关于羊的问题

维德赫国王:

「 7、同在动物界,
 却非同类属;
 二者结为友,
 相亲同居住。
 此事未曾有,
 原因请讲述。」



「 8、回答此问题,
 限于今上午;
 愚痴不能答,
 必被我驱逐。」


大隧道本生¶ 第 131a 页

塞那克:

「 9、众人喧闹处,
 思绪易散乱;
 回答此问题,
 自然很困难。」



(自叙:)

「 10、独在闲静处,
 专心去思考;
 智者一审察,
 答案可知晓。」



塞那克:

「 11、相子喜羊肉,
 不喜食狗肉;
 二者可相处,
 羊狗可为友。」



布古萨:

「 12、马背垫羊皮,
 却不垫狗皮;
 羊狗不同属,
 共处甚惬意。」



卡文德:

「 13、羊有弯犄角,
 狗却无有角;
 狗喜食肉类,
 羊却爱吃草;
 虽然异如是,
 二者甚友好。」



达温得:

「 14、羊吃叶和草,
 狗吃兔和猫;
 羊狗非同类,
 共处甚友好。」


大隧道本生¶ 第 132a 页

灵药智者:

「 15、羊蹄分八瓣,
 偷肉给狗吃;
 狗亦精此道,
 盗草为羊食。」



「 16、维德赫大王,
 上楼向下观;
 羊狗之友情,
 亲眼可睹见。」



维德赫国王:

「 17、我臣有大智,
 审述甚精深;
 国有此大臣,
 王感甚幸运。」



(叙:)

「 18、臣等以美语,
 回答王问题;
 国王甚高兴,
 赠车封村邑。」



** 关于财富的问题

维德赫国王:

「 19、有智无财富,
 有财无智慧;
 二者相比较,
 何为最高贵?」



塞那克:

「 20、有无智与技,
 出身高或低;
 有钱人门下,
 皆可为仆役。
 有财者高贵,
 有智者微低。」


大隧道本生¶ 第 133a 页

维德赫国王:

「 21、有财者无智,
 无财者智高;
 二者相比较,
 何者为更高。
 现朕请教你,
 智者大灵药。」



灵药智者:

「 22、愚人看重财,
 犯罪招痛苦
 当世和来生,
 败于智慧无。
 有智者高贵,
 无智者庸俗。」



塞那克:

「 23、智技非财富,
 亦难造美容;
 高里曼达者,
 可为鉴与镜;
 丑陋淌口水,
 美女共侍奉;
 有财才高贵,
 智慧无大用。」



灵药智者:

「 24、富人贪享乐,
 无智甚愚昧;
 如同岸上鱼,
 痛苦延轮回。
 由此我坚信,
 智高财低微。」



塞那克:

「 25、树上有果实,
 群鸟来飞临;
 有财有势者,
 人们才靠近。
 高贵在财富,
 低微因贫困。」

大隧道本生¶ 第 134a 页


灵药智者:

「 26、有权有势者,
 仗势可积财;
 地狱受痛苦,
 悲号多苦哀。
 智慧则高贵,
 受苦缘钱财。」



塞那克:

「 27、溪流入江河,
 舍弃原有名;
 江河归大海,
 改为海之名。
 世人亦如是,
 总向财富倾。
 因此应该说,
 财重而智轻。」



灵药智者:

「 28~29、诸河流入海,
 大海波浪翻;
 海水虽洪大,
 无以过海岸。
 财富如海水,
 智慧似海岸。」



塞那克:

「 30、有财有势人,
 形骸虽放荡;
 能定是与非,
 权威大而广。
 智慧在其下,
 财势在其上。
 因此我坚持,
 智低财高尚。」



灵药智者:

「 31、缺德为己利,
 公开说谎虚;
 常遭人谴责,
 下世入地狱。
大隧道本生¶ 第 135a 页
 因此我认为,
 智高财势低。」



塞那克:

「 32、有智贫穷汉,
 无有下锅米;
 高谈有义话,
 亲友亦不理。
 美女和佳人,
 不向智者趋;
 因此我认为,
 财高智慧低。」



灵药智者:

「 33、智者为己利,
 从不谎言欺;
 大庭广众中,
 舍身顾大义。
 因此我认为,
 智高财势低。」



塞那克:

「 34、象马和牛羊,
 美女和仆从;
 珠宝和饰物,
 专供富人用。
 因此我认为,
 财高智无能。」



灵药智者:

「 35、愚人常阴诈,
 往往耍计诡;
 圣者远斯人,
 如同蛇脱蜕。
 因此我认为,
 智高财低微。」



塞那克:

「 36、我等五大臣,
 皆堪智者称;
大隧道本生¶ 第 136a 页
 但在大王下,
 礼敬必谦恭。
 王如帝释天,
 管制我臣等,
 因此我认为,
 财势胜智能。」



灵药智者:

「 37、一旦有危难,
 须由智者解;
 此时权势者,
 如仆甚服贴。
 智者通运筹,
 愚人无见解。
 智者实高大,
 财势总低劣。」



「 38、愚人仗财富,
 圣贤赞智慧;
 美女恋财富,
 多不爱智慧;
 智慧高无比,
 财富甚低微。」



维德赫国王:

「 39、灵药大智者,
 正义知大法;
 解答朕所问,
 问题妙回答。
 赐你牛千头,
 千辆华车马;
 一头大象王,
 十六座村庄。
 所说悦朕意,
 以此为奖赏。」



** 关于小路的问题

阿玛拉:

「 40、遇到米粉店,
 便可直向前;
 看见巴里树,
 绕过一粥摊;
大隧道本生¶ 第 137a 页
 见树向右拐,
 可至我家园。」



** 关于母子的问题

「 41、有打有挨打,
 拳捶手又抓;
 挨者吻打者,
 心中乐开花;
 大王我问你,
 这是为什么?」



** 关于萤火虫的问题

「 42、有人需要火,
 四处苦寻行;
 见火不去取,
 却找萤火虫。」



「 43、弄得乾柴来,
 盖在此虫上;
 猛力吹使燃,
 结果徒劳忙。」



「 44、愚人欲得奶,
 猛力挤牛角;
 无知胡劳作,
 奶却得不到。」



女神:

「 45、朋友当优待,
 敌人要羞辱;
 巧计善治理,
 强盛而富足。」



「 46、取信于将帅,
 优待诸朋友;
 善于用巧计,
 可以得全球。」



官吏:
大隧道本生¶ 第 138a 页

「 47、塞那克所说,
 可谓有道理;
 你本有智慧,
 如今吃糙米。
 在你背兴时,
 智慧未帮你。」



灵药智者:

「 48、我本有深谋,
 审时而度势;
 苦乐何时来,
 一切我自知。
 福门重开前,
 糙米可为食。」



灵药智者:

「 49、我将重称雄,
 犹如一雄狮;
 富贵而荣耀,
 今正当其时。」



维德赫国王:

「 50、人有清福享,
 不作罪恶事;
 有人不作恶,
 因怕人训斥。
 你有大智慧,
 知识计谋广;
 为何臣服我,
 不使我神伤?」



灵药智者:

「 51、智者为己利,
 不做罪恶事;
 逆境或困境,
 正义能保持。
 不为爱和恨,
 改变其刚直。」



维德赫国王:
大隧道本生¶ 第 139a 页

「 52、圣哲陷困境,
 可怜在低谷;
 复位得势后,
 正法持如故。」



灵药智者:

「 53、某人于树下,
 乘凉或小歇;
 应记树之恩,
 不当伤枝叶。」



「 54、若从某人处,
 学得法与理;
 疑难被消除,
 得佑受利益;
 永志不当忘,
 是人之情谊。」



「 55、不当贪情欲,
 懒散非善举;
 出家受戒人,
 更当守戒律。
 国王不审慎,
 智者动怒气;
 皆为不当事,
 应该多警惕。」



「 56、多思慎行事,
 方为刹帝利;
 鲁莽而冒行,
 于君实不利。
 有道之明君,
 明察而慎举。」



女神:

「 57、有打有挨打,
 拳捶手又抓;
 挨者吻打者,
 心中乐开花;
 大王我问你,
 这是为什么?」


大隧道本生¶ 第 140a 页

「 58、咒骂驱出门,
 心中何愤恨;
 又盼速归来,
 一见即亲吻;
 大王我问你,
 彼为何等人?」



「 59、互骂何其狠,
 无情亦似真;
 彼此本相爱,
 表里甚矛盾。
 大王我问你,
 彼为何等人?」



「 60、饮食衣卧具,
 尽皆送与人;
 己物他人用,
 施者甚欢心;
 大王我问你,
 彼为何等人?」



** 关于秘密的问题

维德赫国王:

「 61、叫声诸大臣,
 朕有一事问,
 心中有秘密,
 应当告何人。
 秘密之利害,
 善恶切不论。」



塞那克:

「 62、王乃我之主,
 我等之靠山;
 我等五谋臣,
 愿听王高见。」



维德赫国王:

「 63、妻子若贤淑,
 忠于其夫主;
 丈夫有秘密,
 当告如是妇。
大隧道本生¶ 第 141a 页
 无论此秘密,
 有关妻荣辱。」



塞那克:

「 64、朋友若忠信,
 病时来照顾;
 如此之朋友,
 秘密当告诉。
 无论此秘密,
 有关友荣辱。」



布古萨:

「 65、如有兄或弟,
 诚实懂事理;
 心中之秘密,
 应告是兄弟,
 无论此秘密,
 事关害与利。」



卡文德:

「 66、如有子孝顺,
 有智继父志;
 心中之秘密,
 应告如是子。
 无论此秘密,
 置子非与是。」



达温得:

「 67、母亲若慈善,
 对子甚爱护;
 心中之秘密,
 当告如是母。
 无论此秘密,
 有关母荣辱。」



灵药智者:

「 68、秘密隐于心,
 不当外泄露;
 事情未公开,
 秘密当保守。
大隧道本生¶ 第 142a 页
 适时向外讲,
 成为事实后。」



吴东巴拉王后:

「 69、大王心忐忑,
 忧愁而沉默,
 莫非因妾我,
 犯有大过错?」



维德赫国王:

「 70、我已降御旨,
 要处灵药死;
 想此心不安,
 不干王后事。」



「 71、昨天和今天,
 频频来朝见;
 是否有传闻,
 使你心不安?
 爱卿灵药智,
 真话对朕言。」



灵药智者:

「 72、王与塞那克,
 谋划处死我;
 王将此秘密,
 昨夜对后说。
 秘密既泄露,
 必被我听得。」



「 73、大臣塞那克,
 曾有罪行犯;
 犯罪之地点,
 就在娑罗园。
 他将此秘密,
 已对朋友言。」



「 74、大臣布古萨,
 疥疮染在身;
 大王之御体,
 不当他接近。
大隧道本生¶ 第 143a 页
 秘密告兄弟,
 辗转我得闻。」



「 75、大臣卡文德,
 幽灵附其身;
 因此卡文德,
 不当受重任。
 秘密告其子,
 传来我得闻。」



「 76、当年拘奢王,
 八曲宝石赠;
 王之高祖父,
 得之以战功。
 此宝今已在,
 达温得手中。
 秘密告其母,
 传到我耳中。」



「 77、秘密须保守,
 不可外泄露;
 事情未办成,
 不当从口出。
 已成事实后,
 适机可公布。」



「 78、秘密须保守,
 如将宝藏护;
 聪慧明智者,
 机密不外露。」



「 79、女人和奸友,
 不当机密露;
 聪慧明智者,
 不被物质诱。」



「 80、秘密泄某人,
 泄者必担心;
 害怕传出去,
 屈从于是人。
 如同一奴隶,
 一切得容忍。
大隧道本生¶ 第 144a 页
 81、同谋一件事,
 秘密共保守;
 任何一个人,
 不当自泄露。」



「 82、事当白天议,
 夜议当低语;
 以防附近处,
 有人偷听去。
 一旦人听到,
 事败必无疑。」



维德赫国王:

「 83、今有梵授王,
 治国扳加拉,
 率领倾国兵,
 来到我城下。」



「 84、敌军皆骁勇,
 善战能砍杀;
 步兵在其中,
 鼓角声响大。
 外有木工队,
 随军伴其驾。」



「 85、将士著甲冑,
 浑身皆披挂;
 旗幡迎风展,
 嘶叫象与马。」



「 86、中有十军师,
 足智善谋划,
 国王之母后,
 名叫妲拉妲;
 堪称第十一,
 参谋定战法。」



「 87~88、跟随梵授者,
 尚有王百人;
 百国既降服,
 王皆为儿臣。
大隧道本生¶ 第 145a 页
 诸王亦威武,
 冲杀在前阵。
 百王为助力,
 梵授为一尊。
 语必梵授意,
 行唯王后跟。」



「 89、密约卢王都,
 陷入三重围;
 王都之四周,
 挖掘使城危。」



「 90、灯照城外亮,
 如同星月辉;
 智者大灵药,
 如何突重围?」



灵药智者:

「 91、欢乐和平日,
 大王放宽心;
 敌军可驱散,
 梵授必逃遁。」



** (婚约)

盖瓦扎:

「 92、我国梵授王,
 愿同君修好;
 臣来请大王,
 礼品为珍宝。」



「 93、愿我两邦国,
 联合为一体;
 双方团结紧,
 善言谈友谊。」



维德赫:

「 94、宰相盖瓦扎,
 当与灵药和;
 互相应谅解,
 双方共欢乐。」


大隧道本生¶ 第 146a 页

盖瓦扎:

「 95、灵药甚无礼,
 不谈友好话;
 傲慢少雅风,
 无言似聋哑。」



维德赫国王:

「 96、灵药本英明,
 或许知实情;
 谁愿离故乡,
 流落别国去?
 看来事有诈,
 不由身战慄。」



「 97、朕及五大臣,
 智慧最高超;
 六人之所见,
 一致为最好。
 当去不当去,
 请问我灵药。」



灵药智者:

「 98、大王您当知,
 彼国大而毒;
 彼欲杀大王,
 巧把陷阱布;
 梵授如猎人,
 大王似弱鹿。」



「 99、鱼儿不知晓,
 饵内有弯钩;
 贪吃吞饵时,
 不知死临头。」



「 100、大王贪美色,
 如同吞饵鱼;
 不知死临头,
 祇见梵授女。」



「 101、王若去彼国,
 必损己性命;
大隧道本生¶ 第 147a 页
 如同一只鹿,
 落入村户中。」



维德赫国王:

「 102、与他谈喜庆,
 他却全不懂;
 仅会扶犁把,
 岂知智者行?」



「 103、我将得幸福,
 他却说危害;
 当拧其脖胫,
 赶出宫门外。」



「 104、灵药审其势,
 自行离王所;
 找到鹦鹉鸟,
 事情对它说:」



「 105、「叫声金翅友,
 听我对你说;
 去到扳加拉,
 会见一八哥;
 八哥在宫中,
 守护御床侧。」



「 106、八哥甚聪明,
 才能大而强;
 宫中之秘密,
 它皆知其详。
 请你到彼处,
 向它细察访。」」



「 107~108、鹦鹉道声「是」,
 飞向八哥去;
 八哥口音美,
 住在金笼里。」



鹦鹉:

「 109、身在金笼居,
 贵体可安好?
大隧道本生¶ 第 148a 页
 一切皆顺利,
 吠舍之根苗。
 米花拌蜂蜜,
 是否常得到?」



八哥:

「 110、无病亦无灾,
 身体尚安好;
 米花拌蜂蜜,
 也可常得到。」



「 111、你从何处来,
 谁人所派遣?
 这位新朋友,
 以前未曾见。」



鹦鹉:

「 112、我住西威国,
 守护王御床;
 国王行仁政,
 宫鸟全释放。」



「 113、我曾有爱妻,
 亦是八哥鸟;
 在我眼皮下,
 妻被老鹰叼。」



「 114、我到你处来,
 祇为寻情侣;
 你若无异意,
 咱俩可同居。」



八哥:

「 115、鹦鹉与鹦鹉,
 八哥与八哥;
 异种而同居,
 未曾听说过。」



鹦鹉:
大隧道本生¶ 第 149a 页

「 116、性爱情欲中,
 众生皆平等;
 祇要真相爱,
 不论其种姓。」



「 117、西威王之母,
 出身于贱民;
 嫁与刹帝利,
 瓦苏德威君。」



「 118、曾有紧那罗,
 恋爱一道人;
 人畜结夫妇,
 爱无人畜分。」



「 119、八哥若不应,
 我即告辞去;
 你既不爱我,
 我自当远离。」



八哥:

「 120、鹦鹉贤达士,
 今晚我有请;
 请睹我王威,
 可听鼓乐鸣。
 欲得美妙女,
 不可太急性。」



鹦鹉:

「 121、梵授王之女,
 高贵如日月;
 最近有传闻,
 欲嫁维德赫。
 有无此等事,
 请你告诉我。」



八哥:

「 122、本来为敌对,
 现要结亲缘;
 这桩婚姻事,
 不成方为善。
大隧道本生¶ 第 150a 页
 123、维德赫国王,
 似欲被诱骗。
 来此被斩杀,
 决无友谊谈。」



鹦鹉:

「 124、我当告辞去,
 回国复王命;
 新妻已得到,
 当对我王禀。
 你暂等七日,
 我定来迎请。」



八哥:

「 125、夫君七日后,
 若是不来此;
 来时君所见,
 必然是我尸。」



「 126、鹦鹉回祖国,
 即到灵药所;
 八哥所言事,
 从头对主说。」



「 127、受人之恩惠,
 食人之薪奉;
 高尚正直士,
 愿为主效命。」



灵药:

「 128、维德赫大王,
 强大有威名。
 我当先至彼,
 为王造行宫。」



「 129、行宫一建成,
 来信向王禀;
 于时王可往,
 北板加拉城。
大隧道本生¶ 第 151a 页
 130、灵药大智者,
 北板加拉行;
 以为其国王,
 建造一行宫。」



「 131、行宫建成后,
 来信发邀请:
 「大王请来此,
 行宫已竣工。」」



「 132、维德赫大王,
 率领四军众;
 登程直奔向,
 冈比拉都城。」



「 133、国王维德赫,
 致书梵授王:
 「我已到贵国,
 拜上多拜上。」



「 134、公主多美貌,
 金银为饰装;
 请带众奴仆,
 来此王后当。」」



「 135、梵授复回信:
 「维德赫大王,
 现在君来此,
 是为大吉祥。
 选择一吉日,
 女儿当送上。
 奴仆为使役,
 金银为饰装。」」



「 136、国王维德赫,
 忙把吉日定,
 通知梵授王,
 派人书信送:」



「 137、「公主多美貌,
 金银为饰装;
 带领众奴仆,
 来此王后当。」」


大隧道本生¶ 第 152a 页

「 138、梵授回信道:
 「准备已停当;
 公主甚美貌,
 金银为饰装;
 带领众奴仆,
 即去奉大王。」」



维德赫国王:

「 139、象马车步队,
 已将行宫围;
 灯盏皆点燃,
 明亮而光辉。
 请问诸智者,
 彼等欲何为?」



「 140、象马车步队,
 已将行宫围;
 灯盏甚明亮,
 兵士著甲铠。
 请问诸智者,
 彼等欲何为?」



灵药智者:

「 141、彼国梵授王,
 将你围困此;
 怒杀大王您,
 就在黎明时。」



维德赫国王:

「 142、我心直颤抖,
 口燥舌唇乾;
 如陷火炉中,
 无救甚危险。」



「 143、铁匠之火炉,
 外凉内燃烧;
 我身亦如是,
 外宁内焦燥。」


大隧道本生¶ 第 153a 页

灵药智者:

「 144、不听我劝告,
 遭此大灾难;
 王之诸智者,
 应助王脱险。」



「 145、不听好人劝,
 不纳忠良谏;
 如鹿蹈陷阱,
 祇因谬寻欢。」



「 146、馋食饵上肉,
 不见肉中钩;
 自招死亡祸,
 祇因多贪求。」



「 147、梵授王女美,
 好色王贪求;
 如同吞饵鱼,
 不知死临头。」



「 148、王入板加拉,
 必即遭杀害;
 如同一只鹿,
 误入闹市中。」



「 149、有人玩毒蛇,
 被咬遭祸殃;
 智者远奸诈,
 亲近忠善良。」



「 150、持戒修慧者,
 智者引为友;
 亲近善知识,
 必可增福寿。」



「 151、大王前不久,
 与我谈喜庆;
 说我甚愚钝,
 什么也不懂。
 人所言喜庆,
 竟是何内容?
大隧道本生¶ 第 154a 页
 152、「我将得幸福,
 他却说有害;
 当拧其脖胫,
 赶出宫门外!」」



维德赫国王:

「 153、往事如尖刺,
 莫来刺痛我;
 灵药大智者,
 莫把我折磨。」



「 154、快献脱险计,
 以解此危难;
 不必论过去,
 对我多抱怨。」



灵药智者:

「 155、陷此危难中,
 人皆难逃脱;
 我已无计施,
 王当自想著。」



「 156、神像神通广,
 行空于天上;
 王可乘象去,
 哪得此神像?」



「 157、天马可行空,
 天马神通大;
 王可乘马去,
 哪得此天马?」



「 158、神鸟可行空,
 神鸟神通高;
 王可乘鸟去,
 哪得此神鸟?」



「 159、夜叉可行空,
 夜叉神通大;
 王可随其去,
 哪得此夜叉?
大隧道本生¶ 第 155a 页
 160、解王此危难,
 人力所不能;
 升空携王飞,
 臣无此神通。」



塞那克:

「 161、我等陷大海,
 四面无岸边;
 无人无陆地,
 何处可求援。」



「 162、灵药大智者,
 祇能依靠你;
 大王及我等,
 靠你献妙计。」



灵药智者:

「 163、排除此危难,
 人力所不及;
 事已到如今,
 我也无能力。」



维德赫国王:

「 164、大家听朕讲,
 形势甚危急;
 大臣塞那克,
 你快拿主意。」



塞那克:

「 165、梵授处我死,
 必先施酷刑;
 与其受苦害,
 不如我自行。
 门口点起火,
 利刃互砍割;
 大家共赴死,
 此为最上策。」


大隧道本生¶ 第 156a 页

维德赫国王:

「 166、大家听朕讲,
 形势甚危急;
 大臣布古萨,
 你快拿主意。」



布古萨:

「 167、梵授处我死,
 必先施刑酷;
 与其受苦害,
 不如自服毒。」



维德赫国王:

「 168、大家听朕讲,
 形势甚危急;
 大臣卡文德,
 你快拿主意。」



卡文德:

「 169、梵授处我死,
 必先施刑具;
 与其受苦害,
 不如各自缢。
 或者跳悬崖,
 摔死在低地。」



维德赫国王:

「 170、大家听朕讲,
 形势甚危急;
 大臣达温得,
 你快拿主意。」



「 171、宫门放起火,
 我等互杀砍;
 祇可如此死,
 无法脱此险。」



维德赫国王哭:

「 172、有人求木料,
 去把香蕉剥;
大隧道本生¶ 第 157a 页
 结果无所得,
 白费而徒劳。
 我求脱身计,
 结果亦徒劳。」



「 173、有人求木料,
 去把木棉剥;
 结果无所得,
 白费而徒劳。
 我求脱身计,
 结果亦徒劳。」



「 174、林中无有水,
 像不宜居住;
 无德无智人,
 不当与共处。」



「 175、口乾舌亦燥,
 心惊而抖动;
 似人身著火,
 又抛烈日中。」



「 176、铁匠之火炉,
 外凉内燃烧;
 我身亦如是,
 外宁内焦燥。」



「 177、灵药大智者,
 见王苦困极;
 以其大智慧,
 予王以安慰。」



灵药智者:

「 178、「大王莫恐慌,
 大王莫忧愁;
 我解王之危,
 为月驱罗睺。」



「 179、大王莫恐慌,
 大王莫忧愁;
 我解王之危,
 为日驱罗睺。」


大隧道本生¶ 第 158a 页

「 180、大王莫恐慌,
 大王莫为难;
 我解王之危,
 如同救象般。
 象陷泥水中,
 将其拉上岸。」



「 181、大王莫恐慌,
 大王莫为难;
 我解王之危,
 如救龙蛇般。
 龙蛇困箱中,
 我把箱砸烂。」



「 182、大王莫恐慌,
 大王莫焦躁;
 我解王之危,
 如救笼中鸟。」



「 183、大王莫恐慌,
 大王莫焦急;
 我解王之危,
 如救网中鱼。」



「 184、大王莫担心,
 大王莫慌恐;
 我解王之危,
 连同众随从。」



「 185、大王莫恐慌,
 大王莫担心;
 我可以巧计,
 挫败梵授军。
 如同以石块,
 驱散乌鸦群。」



「 186、王遭危难时,
 臣相不能救;
 为臣无智慧,
 以何为王谋?」」



「 187、灵药召人来,
 打开隧道门;
大隧道本生¶ 第 159a 页
 王即入隧道,
 众臣随后跟。」



「 188、灵药一声令,
 侍从即执行;
 钥匙开诸门,
 隧道即畅通。」



「 189、塞那克在前,
 灵药在最后;
 维德赫国王,
 率臣而中走。」



「 190、维德赫国王,
 通过大隧道;
 登上大木船,
 灵药来介绍:」



「 191、「维德赫大王,
 此为您岳母;
 请王多尊重,
 岳母如生母。」



「 192、此为梵授子,
 是你姜达弟;
 王当多爱护,
 视为亲兄弟。」



「 193、此乃美公主,
 名字叫姜蒂;
 爱慕已甚久,
 现为王之妻。」」



维德赫国王:

「 194、「灵药大智者,
 快快登上船;
 火速逃回去,
 大难终已免。」」



灵药智者:
大隧道本生¶ 第 160a 页

「 195、「我为全军帅,
 当念众官兵;
 自顾自己者,
 不堪称贤圣。」



「 196、我之大部队,
 仍在敌城中;
 我须挫梵授,
 带回众弟兄。」」



维德赫国王:

「 197、「灵药大智者,
 我方军马寡;
 何以寡敌众,
 为你担惊怕。」」



灵药智者:

「 198、「智军胜愚军,
 以寡能胜众;
 智君胜昏君,
 暗消太阳升。」」



维德赫国王:

「 199、「曾为笼中鸟,
 又似网中鱼;
 落入敌人手,
 今方得逃离。
 因有智者在,
 才得此幸遇。」」



塞那克:

「 200、「曾为笼中鸟,
 又似网中鱼;
 落入敌人手,
 今方得逃离。
 因有智者在,
 才得此幸遇。
 大王言极是,
 微臣甚同意。」」


大隧道本生¶ 第 161a 页

「 201、梵授在宫庭,
 一夜甚警惕;
 黎明下御床,
 速到军营地。」



「 202、大帝梵授王,
 骑在战象上;
 象已六十岁,
 威武而雄壮。
 大王戴盔甲,
 皆有宝珠镶;
 梵授发号令,
 指挥众军将。」



「 203、首先接令者,
 一队传令兵;
 兵皆善骑射,
 个个皆骁勇。」



「 204、象马车步者,
 四军排严阵;
 远有弓弩手,
 箭术皆称神。」



「 205、御象率先上,
 群像齐跟随;
 维德赫行宫,
 包围并摧毁。」



「 206、箭支锐而利,
 出弦密如雨;
 能穿人筋骨,
 上阵要杀敌。」



「 207、青年突击队,
 也已集合齐;
 浑身披甲冑,
 手持带齿器。
 敢向敌方冲,
 不知何为惧。」



「 208、有持长矛者,
 矛头闪亮光;
大隧道本生¶ 第 162a 页
 如同星辰灿,
 耀耀何辉煌。」



「 209、大军密如云,
 行宫来围困;
 维德赫国王,
 如何能逃遁。」



「 210、先锋三万九,
 个个皆勇猛;
 世界各国军,
 决无此兵精。」



「 211、还有诸王子,
 也已骑象上;
 象年过六十,
 浑身皆武装。」



「 212、勇士更威武,
 亦在战象上;
 盔甲佩戴齐,
 熠熠闪金光。」



「 213、刀剑皆锋利,
 名匠所制成;
 刃白如鱼肚,
 耀眼亮晶晶。」



「 214、日光照耀下,
 刀剑闪银光;
 质本好钢材,
 持者皆勇将。」



「 215、剑柄镀黄金,
 颜色亮而鲜;
 似在白云中,
 道道之闪电。」



「 216、宝剑一挥动,
 像可劈两半;
 将士勇如是,
 跃跃欲向前。」


大隧道本生¶ 第 163a 页

梵授王:

「 217、「我军猛如潮,
 汝等陷重围。
 王威已灭尽,
 休想再逃回。」」



灵药智者:

「 218、「快快驾御象,
 过来把话讲;
 态度要谦和,
 诸事好商量。」



「 219、快把弓弩收,
 箭支好保藏;
 摘下琉璃宝,
 卸下盔甲装。」」



梵授王:

「 220、「说话应带笑,
 用语应谦和;
 以便临死时,
 有个好结果。」」



灵药智者:

「 221、「刹帝利国王,
 休要太猖狂;
 阴谋已破产,
 未能擒我王。
 犹如一蠢驴,
 难把骏马降。」



「 222、我王维德赫,
 昨天已渡河;
 带领众臣属,
 平安回本国。
 你若去追赶,
 必是徒奔波;
 犹如一乌鸦,
 追逐一天鹅。」

大隧道本生¶ 第 164a 页


「 223~224、一群野狐狸,
 觅食夜间游;
 见一束红花,
 以为是鲜肉。
 天亮太阳出,
 才知花非肉。」



「 225、大王围行宫,
 欲擒维德赫;
 亦如野狐狸,
 失望无所得。」」



梵授王:

「 226、「仇敌维德赫,
 已在我掌握;
 灵药救出他,
 又送他回国。
 灵药太可恨,
 手脚耳当割。」



「 227、仇敌维德赫,
 已在我掌握;
 灵药救出他,
 又送他回国。
 灵药太可恨,
 其肉应切割;
 切片铁棍穿,
 烧烤以烈火。」



「 228~229、仇敌维德赫,
 已在我掌握;
 灵药救出他,
 又送他回国。
 灵药太可恨,
 剥下他的皮;
 铺在地板踩,
 如牛狮虎皮。
 其肉堆地上,
 剁成一滩泥。」」


大隧道本生¶ 第 165a 页

灵药智者:

「 230、「割我手脚耳,
 大王可任意;
 我王对汝等,
 报复必更激;
 王之姜达子,
 已在我国地;
 王子手脚耳,
 亦必被割去。」



「 231、割我手脚耳,
 大王可任意;
 我王对汝等,
 报复必更激;
 王之姜蒂女,
 已在我国地;
 公主手脚耳,
 亦必被割去。」



「 232、割我手脚耳,
 大王可任意;
 我王对汝等,
 报复必更激。
 王后美婻达,
 已在我国地;
 她之手脚耳,
 也必被割去。」



「 233、割我手脚耳,
 大王可任意;
 我王对汝等,
 报复必更激。
 大王之子女,
 已在我国地;
 彼等手脚耳,
 亦必被割去。」



「 234、割烤我之肉,
 大王可任意;
 我王对汝等,
 报复必更激。
 王之姜达子,
 已在我国地;
 王子身上肉,
 亦必被割取。
大隧道本生¶ 第 166a 页
 235、割烤我之肉,
 大王可任意;
 我王对汝等,
 报复必更激。
 王之姜蒂女,
 已在我国地;
 公主身上肉,
 亦必被割取。」



「 236、割烤我之肉,
 大王可任意;
 我王对汝等,
 报复必更激。
 王后美婻达,
 已在我国地;
 王后身上肉,
 亦必被割取。」



「 237、割烤我之肉,
 大王可任意;
 我王对汝等,
 报复必更激。
 大王之子女,
 已在我国地;
 彼等身上肉,
 亦必被割取。」



「 238、刺刀扎我身,
 大王可任意;
 我王对汝等,
 报复必更激。
 王之姜达子,
 已在我国地;
 王子必遭受,
 刺刀扎身体。」



「 239、刺刀扎我身,
 大王可任意;
 王之姜蒂女,
 已在我国地。
 公主必遭受,
 刺刀扎身体。」



「 240、刺刀扎我身,
 大王可任意;
大隧道本生¶ 第 167a 页
 我王对汝等,
 报复必更激。
 王后美婻达,
 已在我国地;
 王后必遭受,
 刺刀扎身体。」



「 241、刺刀扎我身,
 大王可任意;
 我王对汝等,
 报复必更激。
 大王之子女,
 已在我国地;
 彼等亦必遭,
 刺刀扎身体。
 我与我国王,
 曾经秘商议;
 事到必要时,
 采取如是举。」



「 242~243、我王维德赫,
 身披护身革;
 革有百层厚,
 巧匠所制造。
 能防刀剑箭,
 护王无伤祸;
 我护我国王,
 如此护身革。
 以我大智慧,
 使王免受挫。」



「 244、大王与王后,
 王子和太后;
 通过大隧道,
 护送到我国。
 大王若不信,
 可去内宫看;
 内宫已空虚,
 亲人皆不见。」」



梵授王:

「 245、「快到内宫去,
 各处细观察;
 以断灵药说,
 是真还是假。」」


大隧道本生¶ 第 168a 页

官员:

「 246、「大王请容禀,
 我等去察过;
 内宫已空虚,
 正如灵药说。
 荒寂如海滩,
 祇有乌鸦落。」」



灵药智者:

「 247、「婻达王后美,
 身躯甚妖艳;
 臀部甚肥大,
 肤色金光闪。
 语音亦清脆,
 犹如天鹅般。
 已从隧道走,
 内宫已不见。」



「 248、身穿迦尸衣,
 金带系腰间;
 皮肤闪金光,
 美丽在五官。
 婻达入隧道,
 去之已甚远。」



「 249、双脚呈金色,
 嘴唇红果般;
 腰部甚纤细,
 腰带宝石嵌。」



「 250、身段殊优美,
 灵活枝条般;
 卷发紫黑色,
 垂落于两肩。」



「 251、性情如幼鹿,
 热情如火焰;
 各地冷于冰,
 自然趋温暖。
 身上茸汗毛,
 适量不纷乱。
大隧道本生¶ 第 169a 页
 252、一双美胳臂,
 宛如象牙白;
 两乳高突起,
 著实惹人爱。
 身材恰适中,
 不高亦不矮。」



「 253、王若欲后死,
 我愿奉陪行;
 我俩可携手,
 共往阎罗城。」」



梵授王:

「 254、「维德赫国王,
 已在我制辖;
 助他逃离者,
 莫非懂魔法;
 奇事竟发生,
 在我眼皮下。」」



灵药智者:

「 255、「当世大智者,
 智高善谋划;
 自能脱危难,
 一切皆不怕。
 实乃人所为,
 似是耍魔法。」



「 256、善于挖隧道,
 我有大力夫;
 我王入此道,
 已回王之都。」



「 257、隧道有照明,
 通亮而宽敞;
 象马车步像,
 画在两壁上。
 大王有兴趣,
 入道可观光。」」



梵授王:
大隧道本生¶ 第 170a 页

「 258、「家中有智者,
 全家必安详;
 国中有智者,
 国家必兴旺。
 灵药大智者,
 难得之栋梁。」



「 259、高官厚禄赐,
 村庄多封赏;
 留此共谋事,
 荣华可尽享。
 请莫回国去,
 此比彼国强。」」



灵药智者:

「 260、「我王在世日,
 必为王下人;
 决不贪富贵,
 弃旧而趋新。
 如此行事者,
 不齿于世人。」



「 261、我王在世日,
 我为王属臣;
 决不贪富贵,
 弃旧而趋新。
 如此行事者,
 不齿于世人。」」



梵授王:

「 262、「赏你一千金,
 迦尸八十村;
 奴仆四百个,
 妻妾一百人。」



「 263、象马所需物,
 亦皆赏赐足;
 车步军所需,
 饮料和食物。」



「 264、灵药大智者,
 回国面汝王;
大隧道本生¶ 第 171a 页
 象马车步军,
 随汝还故乡。」」



维德赫国王:

「 265、「诸臣请来看,
 威武大军来;
 象马车步队,
 令人费疑猜。」」



众臣:

「 266、「威武大部队,
 灵药智者率;
 大王之爱卿,
 回到祖国来。」」



维德赫国王:

「 267、「我等回故国,
 撇下卿一人;
 如同将亲友,
 抛之于新坟。」



「 268、如何施巧计,
 怎样讲道理;
 敌人放卿归,
 请卿说仔细。」」



灵药智者:

「 269、「我愿胜敌愿,
 我计克敌计;
 彼王已制服,
 我意彼已依。
 彼王势力广,
 百王共拥戴;
 如同赡部洲,
 周围有四海。」



「 270、赏我一千金,
 迦尸八十村;
 奴仆四百个,
 妻妾一百人。
大隧道本生¶ 第 172a 页
 领受此一切,
 归国来面君。」」



维德赫国王:

「 271、「共处同智者,
 幸运而欣慰;
 我等陷敌国,
 笼鸟而网鱼;
 多亏有智者,
 救我以巧计。」」



群臣:

「 272、「大王言极是,
 所说甚在理;
 与智者共处,
 幸运而欣慰。
 我等陷敌国,
 笼鸟而网鱼;
 灵药大智者,
 救我以巧计。」」



「 273、弹起维那琴,
 敲起巴那鼓;
 摩揭陀号角,
 吹奏大庆祝。」



「 274、王子和宫女,
 婆罗门吠舍;
 带上诸食品,
 前来献智者。」



「 275、象马车步军,
 将士人众多;
 也以诸食品,
 献给大智者。」



「 276、农夫和市民,
 悉皆聚拢来;
 纷纷供饮食,
 以表其感戴。
大隧道本生¶ 第 173a 页
 277、智者平安归,
 满城皆欢腾;
 大家得宽慰,
 街巷聚群众。」



** 关于水妖的问题


尼师:

「 278、王等七个人,
 航行深海中;
 水妖要食物,
 王将如何送?」



梵授王:

「 279、我先送母后,
 然后送婻达;
 然后是弟友,
 以及盖瓦扎。
 然后我自取,
 充为水妖食;
 决不将智者,
 送给水妖吃。」



尼师:

「 280、「太后养育你,
 慈爱并护佑;
 贾巴欲害时,
 巧计把你救。」



「 281、有此救命恩,
 又是生身母;
 怀胎十个月,
 恩情言难述。
 为何献水妖,
 如此一慈母?」」



梵授王:

「 282、「母后已老迈,
 打扮如年青;
大隧道本生¶ 第 174a 页
 高声而朗笑,
 轻浮不自重。
 嬉戏与士卫,
 乃士守护兵。」



「 283、时常背著我,
 通信邻国王;
 将母献水妖,
 并无使冤枉。」」



尼师:

「 284~285、「王后美婻达,
 贤淑守妇道;
 如影而随形,
 自幼感情好。
 聪明而和蔼,
 明义见识高。
 不知因何故,
 王后献水妖?」」



梵授王:

「 286~287、「王后贪于色,
 欲念所缠裹;
 有些财与物,
 向我讨而得。
 财本属子女,
 她讨不适合。
 财物大或小,
 本为我所好;
 已经赐王后,
 心中常悔懊。
 因有这些过,
 王后献水妖。」」



尼师:

「 288~289、「迪克什那者,
 大王之胞弟;
 王本在番邦,
 请回王位继;
 并且从番邦,
 掠得财宝器,
 助王强邦国,
 国强民富裕。
 又是神箭手,
 一身好武艺。
 为何献水妖,
 这位好兄弟?」」


大隧道本生¶ 第 175a 页

梵授王:

「 290~292、「治国有功劳,
 因此甚骄傲;
 因其善弓弩,
 自恃武艺高;
 聪明而能干,
 助其性骄躁;
 对我不尊重,
 常不来上朝。
 将弟献水妖,
 因为这几条。」」



尼师:

「 293~294、「达努塞卡拉,
 为王之好友;
 与王同日生,
 侍奉于左右;
 日夜多操劳,
 与王分忧愁。
 此友献水妖,
 不知以何由?」」



梵授王:

「 295~297、「自从儿时起,
 对我甚随便;
 狂笑失礼仪,
 至今仍依然;
 闯入我后宫,
 无人敢阻拦;
 我与后商谈,
 常被他打断。
 此友不自量,
 现已到极端。
 将其献水妖,
 处死合我愿。」」



尼师:
大隧道本生¶ 第 176a 页

「 298~299、「宰相盖瓦扎,
 具有大神通;
 预知吉凶事,
 懂得鸟兽鸣。
 测算日月蚀,
 居处吉与凶;
 天地之功过,
 此人可讲评。
 生辰八字谙,
 人情事理通。
 婆罗门名相,
 为何妖口送?」」



梵授王:

「 300、「此人相貌丑,
 眉眼似狰狞;
 大厅广众下,
 瞧我大眼睁。
 因为这些事,
 应往妖口送。」」



尼师:

「 301~305、「王威镇四海,
 国大富而强;
 群臣来围绕,
 征服诸番邦;
 天下第一君,
 威名传八方;
 嫔妃一万六,
 美如天仙样;
 来自各辖区,
 珠宝为饰装。
 荣华而富贵,
 大王可尽享。
 长生寿命高,
 人人皆向往。
 舍身保灵药,
 不知为那桩?」」



梵授王:

「 306~308、「灵药有大智,
 为我之良师;
 自从来我朝,
 未曾做错事;
大隧道本生¶ 第 177a 页
 一旦我死后,
 他必护我子;
 以及我之孙,
 永继我之志。
 现在和未来,
 一切悉皆知。
 如此一智者,
 舍命当护持。」」



尼师:

「 309~311、「朱拉尼梵授,
 郑重宣如上;
 扳加拉国民,
 必已听端详。
 王欲舍生命,
 保护灵药相。
 太后和王后,
 朋友和兄弟;
 大臣婆罗门,
 乃至王自己;
 为护大智者,
 六人可捐躯。
 灵药大智者,
 般若广且细;
 祇要智者在,
 众生必受益;
 今生和来世,
 皆同此正理。」」



** 呼应

佛说:

「 312~313、「上述尼师者,
 今之莲花色;
 智者之父者,
 今之净饭王;
 智者之母者,
 今之大摩耶;
 耶输陀罗者,
 昔之阿摩拉;
 能言鹦鹉者,
 今之阿难陀;
 朱拉尼梵授,
 今之舍利弗;
 灵药大智者,
 今日之佛陀。」」


大隧道本生终