声明:本站书库内容主要引用自 archive.org,kanripo.org, db.itkc.or.kr 和 zh.wikisource.org
大隧道本生¶ 第 129a 页
* 大隧道本生
邓殿臣 译
〔题解〕
《大隧道本生》选译自巴利三藏经藏之第十一经《巴利本
生》。本生一词是说众有情因业力因果而生死轮回的故事,佛本
生说的是佛陀前生的故事。这些本生故事散见于各部派的经典
中,斯里兰卡的大寺派把所有佛本生收录在一起辑成《巴利本
生》,内含547则本生,皆为偈颂,或说是格言警句式的叙事诗,
如果祇读这些偈颂可能不易理解,因而在本生经流传的同时,就
有讲述完整故事的散文体本生经传流布,二者配合起来,珠联璧
合。由于按斯里兰卡的传统,祇有经典才可入藏,而经传是不能
入藏的,因此卷帙诰繁的经典传注都另编入藏外文献。
本译本依据斯里兰卡国家佛教部监制出版的僧伽罗文巴利
三藏翻译。与该译本配套的本生经传亦已由邓殿臣先生译出,
定名为《佛陀的前生——大隧道本生》,由法音文库于1993年出
版,两者可相互参看。
* 〔译文〕
** 关于项带的问题
「 1、此有野花味,
并无百合香;
妇人言实情,
少女说谎妄。」
** 关于驴子的问题
大隧道本生¶ 第 130a 页
「 2、父必强于子,
于理不相合;
骡本驴所生,
驴岂强于骡?」
** 关于变色龙的问题
「 3、亭上变色龙,
今日不一般;
不知因何故,
显得甚傲慢。」
「 4、今日变色龙,
幸得半元赏;
自觉已高过,
维德赫国王。」
** 关于无情无义人的问题
「 5、丈夫不爱妻,
妻贤且丽质;
请问大智者,
岂有此等事?」
「 6、丈夫无福份,
贤妻命途舛;
自然难和睦,
悲剧必出现。」
** 关于羊的问题
维德赫国王:
「 7、同在动物界,
却非同类属;
二者结为友,
相亲同居住。
此事未曾有,
原因请讲述。」
「 8、回答此问题,
限于今上午;
愚痴不能答,
必被我驱逐。」
大隧道本生¶ 第 131a 页
塞那克:
「 9、众人喧闹处,
思绪易散乱;
回答此问题,
自然很困难。」
(自叙:)
「 10、独在闲静处,
专心去思考;
智者一审察,
答案可知晓。」
塞那克:
「 11、相子喜羊肉,
不喜食狗肉;
二者可相处,
羊狗可为友。」
布古萨:
「 12、马背垫羊皮,
却不垫狗皮;
羊狗不同属,
共处甚惬意。」
卡文德:
「 13、羊有弯犄角,
狗却无有角;
狗喜食肉类,
羊却爱吃草;
虽然异如是,
二者甚友好。」
达温得:
「 14、羊吃叶和草,
狗吃兔和猫;
羊狗非同类,
共处甚友好。」
大隧道本生¶ 第 132a 页
灵药智者:
「 15、羊蹄分八瓣,
偷肉给狗吃;
狗亦精此道,
盗草为羊食。」
「 16、维德赫大王,
上楼向下观;
羊狗之友情,
亲眼可睹见。」
维德赫国王:
「 17、我臣有大智,
审述甚精深;
国有此大臣,
王感甚幸运。」
(叙:)
「 18、臣等以美语,
回答王问题;
国王甚高兴,
赠车封村邑。」
** 关于财富的问题
维德赫国王:
「 19、有智无财富,
有财无智慧;
二者相比较,
何为最高贵?」
塞那克:
「 20、有无智与技,
出身高或低;
有钱人门下,
皆可为仆役。
有财者高贵,
有智者微低。」
大隧道本生¶ 第 133a 页
维德赫国王:
「 21、有财者无智,
无财者智高;
二者相比较,
何者为更高。
现朕请教你,
智者大灵药。」
灵药智者:
「 22、愚人看重财,
犯罪招痛苦
当世和来生,
败于智慧无。
有智者高贵,
无智者庸俗。」
塞那克:
「 23、智技非财富,
亦难造美容;
高里曼达者,
可为鉴与镜;
丑陋淌口水,
美女共侍奉;
有财才高贵,
智慧无大用。」
灵药智者:
「 24、富人贪享乐,
无智甚愚昧;
如同岸上鱼,
痛苦延轮回。
由此我坚信,
智高财低微。」
塞那克:
「 25、树上有果实,
群鸟来飞临;
有财有势者,
人们才靠近。
高贵在财富,
低微因贫困。」
大隧道本生¶ 第 134a 页
灵药智者:
「 26、有权有势者,
仗势可积财;
地狱受痛苦,
悲号多苦哀。
智慧则高贵,
受苦缘钱财。」
塞那克:
「 27、溪流入江河,
舍弃原有名;
江河归大海,
改为海之名。
世人亦如是,
总向财富倾。
因此应该说,
财重而智轻。」
灵药智者:
「 28~29、诸河流入海,
大海波浪翻;
海水虽洪大,
无以过海岸。
财富如海水,
智慧似海岸。」
塞那克:
「 30、有财有势人,
形骸虽放荡;
能定是与非,
权威大而广。
智慧在其下,
财势在其上。
因此我坚持,
智低财高尚。」
灵药智者:
「 31、缺德为己利,
公开说谎虚;
常遭人谴责,
下世入地狱。
大隧道本生¶ 第 135a 页
因此我认为,
智高财势低。」
塞那克:
「 32、有智贫穷汉,
无有下锅米;
高谈有义话,
亲友亦不理。
美女和佳人,
不向智者趋;
因此我认为,
财高智慧低。」
灵药智者:
「 33、智者为己利,
从不谎言欺;
大庭广众中,
舍身顾大义。
因此我认为,
智高财势低。」
塞那克:
「 34、象马和牛羊,
美女和仆从;
珠宝和饰物,
专供富人用。
因此我认为,
财高智无能。」
灵药智者:
「 35、愚人常阴诈,
往往耍计诡;
圣者远斯人,
如同蛇脱蜕。
因此我认为,
智高财低微。」
塞那克:
「 36、我等五大臣,
皆堪智者称;
智高财势低。」
塞那克:
「 32、有智贫穷汉,
无有下锅米;
高谈有义话,
亲友亦不理。
美女和佳人,
不向智者趋;
因此我认为,
财高智慧低。」
灵药智者:
「 33、智者为己利,
从不谎言欺;
大庭广众中,
舍身顾大义。
因此我认为,
智高财势低。」
塞那克:
「 34、象马和牛羊,
美女和仆从;
珠宝和饰物,
专供富人用。
因此我认为,
财高智无能。」
灵药智者:
「 35、愚人常阴诈,
往往耍计诡;
圣者远斯人,
如同蛇脱蜕。
因此我认为,
智高财低微。」
塞那克:
「 36、我等五大臣,
皆堪智者称;
大隧道本生¶ 第 136a 页
但在大王下,
礼敬必谦恭。
王如帝释天,
管制我臣等,
因此我认为,
财势胜智能。」
灵药智者:
「 37、一旦有危难,
须由智者解;
此时权势者,
如仆甚服贴。
智者通运筹,
愚人无见解。
智者实高大,
财势总低劣。」
「 38、愚人仗财富,
圣贤赞智慧;
美女恋财富,
多不爱智慧;
智慧高无比,
财富甚低微。」
维德赫国王:
「 39、灵药大智者,
正义知大法;
解答朕所问,
问题妙回答。
赐你牛千头,
千辆华车马;
一头大象王,
十六座村庄。
所说悦朕意,
以此为奖赏。」
** 关于小路的问题
阿玛拉:
「 40、遇到米粉店,
便可直向前;
看见巴里树,
绕过一粥摊;
礼敬必谦恭。
王如帝释天,
管制我臣等,
因此我认为,
财势胜智能。」
灵药智者:
「 37、一旦有危难,
须由智者解;
此时权势者,
如仆甚服贴。
智者通运筹,
愚人无见解。
智者实高大,
财势总低劣。」
「 38、愚人仗财富,
圣贤赞智慧;
美女恋财富,
多不爱智慧;
智慧高无比,
财富甚低微。」
维德赫国王:
「 39、灵药大智者,
正义知大法;
解答朕所问,
问题妙回答。
赐你牛千头,
千辆华车马;
一头大象王,
十六座村庄。
所说悦朕意,
以此为奖赏。」
** 关于小路的问题
阿玛拉:
「 40、遇到米粉店,
便可直向前;
看见巴里树,
绕过一粥摊;
大隧道本生¶ 第 137a 页
见树向右拐,
可至我家园。」
** 关于母子的问题
「 41、有打有挨打,
拳捶手又抓;
挨者吻打者,
心中乐开花;
大王我问你,
这是为什么?」
** 关于萤火虫的问题
「 42、有人需要火,
四处苦寻行;
见火不去取,
却找萤火虫。」
「 43、弄得乾柴来,
盖在此虫上;
猛力吹使燃,
结果徒劳忙。」
「 44、愚人欲得奶,
猛力挤牛角;
无知胡劳作,
奶却得不到。」
女神:
「 45、朋友当优待,
敌人要羞辱;
巧计善治理,
强盛而富足。」
「 46、取信于将帅,
优待诸朋友;
善于用巧计,
可以得全球。」
官吏:
可至我家园。」
** 关于母子的问题
「 41、有打有挨打,
拳捶手又抓;
挨者吻打者,
心中乐开花;
大王我问你,
这是为什么?」
** 关于萤火虫的问题
「 42、有人需要火,
四处苦寻行;
见火不去取,
却找萤火虫。」
「 43、弄得乾柴来,
盖在此虫上;
猛力吹使燃,
结果徒劳忙。」
「 44、愚人欲得奶,
猛力挤牛角;
无知胡劳作,
奶却得不到。」
女神:
「 45、朋友当优待,
敌人要羞辱;
巧计善治理,
强盛而富足。」
「 46、取信于将帅,
优待诸朋友;
善于用巧计,
可以得全球。」
官吏:
大隧道本生¶ 第 138a 页
「 47、塞那克所说,
可谓有道理;
你本有智慧,
如今吃糙米。
在你背兴时,
智慧未帮你。」
灵药智者:
「 48、我本有深谋,
审时而度势;
苦乐何时来,
一切我自知。
福门重开前,
糙米可为食。」
灵药智者:
「 49、我将重称雄,
犹如一雄狮;
富贵而荣耀,
今正当其时。」
维德赫国王:
「 50、人有清福享,
不作罪恶事;
有人不作恶,
因怕人训斥。
你有大智慧,
知识计谋广;
为何臣服我,
不使我神伤?」
灵药智者:
「 51、智者为己利,
不做罪恶事;
逆境或困境,
正义能保持。
不为爱和恨,
改变其刚直。」
维德赫国王:
大隧道本生¶ 第 139a 页
「 52、圣哲陷困境,
可怜在低谷;
复位得势后,
正法持如故。」
灵药智者:
「 53、某人于树下,
乘凉或小歇;
应记树之恩,
不当伤枝叶。」
「 54、若从某人处,
学得法与理;
疑难被消除,
得佑受利益;
永志不当忘,
是人之情谊。」
「 55、不当贪情欲,
懒散非善举;
出家受戒人,
更当守戒律。
国王不审慎,
智者动怒气;
皆为不当事,
应该多警惕。」
「 56、多思慎行事,
方为刹帝利;
鲁莽而冒行,
于君实不利。
有道之明君,
明察而慎举。」
女神:
「 57、有打有挨打,
拳捶手又抓;
挨者吻打者,
心中乐开花;
大王我问你,
这是为什么?」
大隧道本生¶ 第 140a 页
「 58、咒骂驱出门,
心中何愤恨;
又盼速归来,
一见即亲吻;
大王我问你,
彼为何等人?」
「 59、互骂何其狠,
无情亦似真;
彼此本相爱,
表里甚矛盾。
大王我问你,
彼为何等人?」
「 60、饮食衣卧具,
尽皆送与人;
己物他人用,
施者甚欢心;
大王我问你,
彼为何等人?」
** 关于秘密的问题
维德赫国王:
「 61、叫声诸大臣,
朕有一事问,
心中有秘密,
应当告何人。
秘密之利害,
善恶切不论。」
塞那克:
「 62、王乃我之主,
我等之靠山;
我等五谋臣,
愿听王高见。」
维德赫国王:
「 63、妻子若贤淑,
忠于其夫主;
丈夫有秘密,
当告如是妇。
大隧道本生¶ 第 141a 页
无论此秘密,
有关妻荣辱。」
塞那克:
「 64、朋友若忠信,
病时来照顾;
如此之朋友,
秘密当告诉。
无论此秘密,
有关友荣辱。」
布古萨:
「 65、如有兄或弟,
诚实懂事理;
心中之秘密,
应告是兄弟,
无论此秘密,
事关害与利。」
卡文德:
「 66、如有子孝顺,
有智继父志;
心中之秘密,
应告如是子。
无论此秘密,
置子非与是。」
达温得:
「 67、母亲若慈善,
对子甚爱护;
心中之秘密,
当告如是母。
无论此秘密,
有关母荣辱。」
灵药智者:
「 68、秘密隐于心,
不当外泄露;
事情未公开,
秘密当保守。
有关妻荣辱。」
塞那克:
「 64、朋友若忠信,
病时来照顾;
如此之朋友,
秘密当告诉。
无论此秘密,
有关友荣辱。」
布古萨:
「 65、如有兄或弟,
诚实懂事理;
心中之秘密,
应告是兄弟,
无论此秘密,
事关害与利。」
卡文德:
「 66、如有子孝顺,
有智继父志;
心中之秘密,
应告如是子。
无论此秘密,
置子非与是。」
达温得:
「 67、母亲若慈善,
对子甚爱护;
心中之秘密,
当告如是母。
无论此秘密,
有关母荣辱。」
灵药智者:
「 68、秘密隐于心,
不当外泄露;
事情未公开,
秘密当保守。
大隧道本生¶ 第 142a 页
适时向外讲,
成为事实后。」
吴东巴拉王后:
「 69、大王心忐忑,
忧愁而沉默,
莫非因妾我,
犯有大过错?」
维德赫国王:
「 70、我已降御旨,
要处灵药死;
想此心不安,
不干王后事。」
「 71、昨天和今天,
频频来朝见;
是否有传闻,
使你心不安?
爱卿灵药智,
真话对朕言。」
灵药智者:
「 72、王与塞那克,
谋划处死我;
王将此秘密,
昨夜对后说。
秘密既泄露,
必被我听得。」
「 73、大臣塞那克,
曾有罪行犯;
犯罪之地点,
就在娑罗园。
他将此秘密,
已对朋友言。」
「 74、大臣布古萨,
疥疮染在身;
大王之御体,
不当他接近。
成为事实后。」
吴东巴拉王后:
「 69、大王心忐忑,
忧愁而沉默,
莫非因妾我,
犯有大过错?」
维德赫国王:
「 70、我已降御旨,
要处灵药死;
想此心不安,
不干王后事。」
「 71、昨天和今天,
频频来朝见;
是否有传闻,
使你心不安?
爱卿灵药智,
真话对朕言。」
灵药智者:
「 72、王与塞那克,
谋划处死我;
王将此秘密,
昨夜对后说。
秘密既泄露,
必被我听得。」
「 73、大臣塞那克,
曾有罪行犯;
犯罪之地点,
就在娑罗园。
他将此秘密,
已对朋友言。」
「 74、大臣布古萨,
疥疮染在身;
大王之御体,
不当他接近。
大隧道本生¶ 第 143a 页
秘密告兄弟,
辗转我得闻。」
「 75、大臣卡文德,
幽灵附其身;
因此卡文德,
不当受重任。
秘密告其子,
传来我得闻。」
「 76、当年拘奢王,
八曲宝石赠;
王之高祖父,
得之以战功。
此宝今已在,
达温得手中。
秘密告其母,
传到我耳中。」
「 77、秘密须保守,
不可外泄露;
事情未办成,
不当从口出。
已成事实后,
适机可公布。」
「 78、秘密须保守,
如将宝藏护;
聪慧明智者,
机密不外露。」
「 79、女人和奸友,
不当机密露;
聪慧明智者,
不被物质诱。」
「 80、秘密泄某人,
泄者必担心;
害怕传出去,
屈从于是人。
如同一奴隶,
一切得容忍。
辗转我得闻。」
「 75、大臣卡文德,
幽灵附其身;
因此卡文德,
不当受重任。
秘密告其子,
传来我得闻。」
「 76、当年拘奢王,
八曲宝石赠;
王之高祖父,
得之以战功。
此宝今已在,
达温得手中。
秘密告其母,
传到我耳中。」
「 77、秘密须保守,
不可外泄露;
事情未办成,
不当从口出。
已成事实后,
适机可公布。」
「 78、秘密须保守,
如将宝藏护;
聪慧明智者,
机密不外露。」
「 79、女人和奸友,
不当机密露;
聪慧明智者,
不被物质诱。」
「 80、秘密泄某人,
泄者必担心;
害怕传出去,
屈从于是人。
如同一奴隶,
一切得容忍。
大隧道本生¶ 第 144a 页
81、同谋一件事,
秘密共保守;
任何一个人,
不当自泄露。」
「 82、事当白天议,
夜议当低语;
以防附近处,
有人偷听去。
一旦人听到,
事败必无疑。」
维德赫国王:
「 83、今有梵授王,
治国扳加拉,
率领倾国兵,
来到我城下。」
「 84、敌军皆骁勇,
善战能砍杀;
步兵在其中,
鼓角声响大。
外有木工队,
随军伴其驾。」
「 85、将士著甲冑,
浑身皆披挂;
旗幡迎风展,
嘶叫象与马。」
「 86、中有十军师,
足智善谋划,
国王之母后,
名叫妲拉妲;
堪称第十一,
参谋定战法。」
「 87~88、跟随梵授者,
尚有王百人;
百国既降服,
王皆为儿臣。
秘密共保守;
任何一个人,
不当自泄露。」
「 82、事当白天议,
夜议当低语;
以防附近处,
有人偷听去。
一旦人听到,
事败必无疑。」
维德赫国王:
「 83、今有梵授王,
治国扳加拉,
率领倾国兵,
来到我城下。」
「 84、敌军皆骁勇,
善战能砍杀;
步兵在其中,
鼓角声响大。
外有木工队,
随军伴其驾。」
「 85、将士著甲冑,
浑身皆披挂;
旗幡迎风展,
嘶叫象与马。」
「 86、中有十军师,
足智善谋划,
国王之母后,
名叫妲拉妲;
堪称第十一,
参谋定战法。」
「 87~88、跟随梵授者,
尚有王百人;
百国既降服,
王皆为儿臣。
大隧道本生¶ 第 145a 页
诸王亦威武,
冲杀在前阵。
百王为助力,
梵授为一尊。
语必梵授意,
行唯王后跟。」
「 89、密约卢王都,
陷入三重围;
王都之四周,
挖掘使城危。」
「 90、灯照城外亮,
如同星月辉;
智者大灵药,
如何突重围?」
灵药智者:
「 91、欢乐和平日,
大王放宽心;
敌军可驱散,
梵授必逃遁。」
** (婚约)
盖瓦扎:
「 92、我国梵授王,
愿同君修好;
臣来请大王,
礼品为珍宝。」
「 93、愿我两邦国,
联合为一体;
双方团结紧,
善言谈友谊。」
维德赫:
「 94、宰相盖瓦扎,
当与灵药和;
互相应谅解,
双方共欢乐。」
冲杀在前阵。
百王为助力,
梵授为一尊。
语必梵授意,
行唯王后跟。」
「 89、密约卢王都,
陷入三重围;
王都之四周,
挖掘使城危。」
「 90、灯照城外亮,
如同星月辉;
智者大灵药,
如何突重围?」
灵药智者:
「 91、欢乐和平日,
大王放宽心;
敌军可驱散,
梵授必逃遁。」
** (婚约)
盖瓦扎:
「 92、我国梵授王,
愿同君修好;
臣来请大王,
礼品为珍宝。」
「 93、愿我两邦国,
联合为一体;
双方团结紧,
善言谈友谊。」
维德赫:
「 94、宰相盖瓦扎,
当与灵药和;
互相应谅解,
双方共欢乐。」
大隧道本生¶ 第 146a 页
盖瓦扎:
「 95、灵药甚无礼,
不谈友好话;
傲慢少雅风,
无言似聋哑。」
维德赫国王:
「 96、灵药本英明,
或许知实情;
谁愿离故乡,
流落别国去?
看来事有诈,
不由身战慄。」
「 97、朕及五大臣,
智慧最高超;
六人之所见,
一致为最好。
当去不当去,
请问我灵药。」
灵药智者:
「 98、大王您当知,
彼国大而毒;
彼欲杀大王,
巧把陷阱布;
梵授如猎人,
大王似弱鹿。」
「 99、鱼儿不知晓,
饵内有弯钩;
贪吃吞饵时,
不知死临头。」
「 100、大王贪美色,
如同吞饵鱼;
不知死临头,
祇见梵授女。」
「 101、王若去彼国,
必损己性命;
大隧道本生¶ 第 147a 页
如同一只鹿,
落入村户中。」
维德赫国王:
「 102、与他谈喜庆,
他却全不懂;
仅会扶犁把,
岂知智者行?」
「 103、我将得幸福,
他却说危害;
当拧其脖胫,
赶出宫门外。」
「 104、灵药审其势,
自行离王所;
找到鹦鹉鸟,
事情对它说:」
「 105、「叫声金翅友,
听我对你说;
去到扳加拉,
会见一八哥;
八哥在宫中,
守护御床侧。」
「 106、八哥甚聪明,
才能大而强;
宫中之秘密,
它皆知其详。
请你到彼处,
向它细察访。」」
「 107~108、鹦鹉道声「是」,
飞向八哥去;
八哥口音美,
住在金笼里。」
鹦鹉:
「 109、身在金笼居,
贵体可安好?
落入村户中。」
维德赫国王:
「 102、与他谈喜庆,
他却全不懂;
仅会扶犁把,
岂知智者行?」
「 103、我将得幸福,
他却说危害;
当拧其脖胫,
赶出宫门外。」
「 104、灵药审其势,
自行离王所;
找到鹦鹉鸟,
事情对它说:」
「 105、「叫声金翅友,
听我对你说;
去到扳加拉,
会见一八哥;
八哥在宫中,
守护御床侧。」
「 106、八哥甚聪明,
才能大而强;
宫中之秘密,
它皆知其详。
请你到彼处,
向它细察访。」」
「 107~108、鹦鹉道声「是」,
飞向八哥去;
八哥口音美,
住在金笼里。」
鹦鹉:
「 109、身在金笼居,
贵体可安好?
大隧道本生¶ 第 148a 页
一切皆顺利,
吠舍之根苗。
米花拌蜂蜜,
是否常得到?」
八哥:
「 110、无病亦无灾,
身体尚安好;
米花拌蜂蜜,
也可常得到。」
「 111、你从何处来,
谁人所派遣?
这位新朋友,
以前未曾见。」
鹦鹉:
「 112、我住西威国,
守护王御床;
国王行仁政,
宫鸟全释放。」
「 113、我曾有爱妻,
亦是八哥鸟;
在我眼皮下,
妻被老鹰叼。」
「 114、我到你处来,
祇为寻情侣;
你若无异意,
咱俩可同居。」
八哥:
「 115、鹦鹉与鹦鹉,
八哥与八哥;
异种而同居,
未曾听说过。」
鹦鹉:
吠舍之根苗。
米花拌蜂蜜,
是否常得到?」
八哥:
「 110、无病亦无灾,
身体尚安好;
米花拌蜂蜜,
也可常得到。」
「 111、你从何处来,
谁人所派遣?
这位新朋友,
以前未曾见。」
鹦鹉:
「 112、我住西威国,
守护王御床;
国王行仁政,
宫鸟全释放。」
「 113、我曾有爱妻,
亦是八哥鸟;
在我眼皮下,
妻被老鹰叼。」
「 114、我到你处来,
祇为寻情侣;
你若无异意,
咱俩可同居。」
八哥:
「 115、鹦鹉与鹦鹉,
八哥与八哥;
异种而同居,
未曾听说过。」
鹦鹉:
大隧道本生¶ 第 149a 页
「 116、性爱情欲中,
众生皆平等;
祇要真相爱,
不论其种姓。」
「 117、西威王之母,
出身于贱民;
嫁与刹帝利,
瓦苏德威君。」
「 118、曾有紧那罗,
恋爱一道人;
人畜结夫妇,
爱无人畜分。」
「 119、八哥若不应,
我即告辞去;
你既不爱我,
我自当远离。」
八哥:
「 120、鹦鹉贤达士,
今晚我有请;
请睹我王威,
可听鼓乐鸣。
欲得美妙女,
不可太急性。」
鹦鹉:
「 121、梵授王之女,
高贵如日月;
最近有传闻,
欲嫁维德赫。
有无此等事,
请你告诉我。」
八哥:
「 122、本来为敌对,
现要结亲缘;
这桩婚姻事,
不成方为善。
大隧道本生¶ 第 150a 页
123、维德赫国王,
似欲被诱骗。
来此被斩杀,
决无友谊谈。」
鹦鹉:
「 124、我当告辞去,
回国复王命;
新妻已得到,
当对我王禀。
你暂等七日,
我定来迎请。」
八哥:
「 125、夫君七日后,
若是不来此;
来时君所见,
必然是我尸。」
「 126、鹦鹉回祖国,
即到灵药所;
八哥所言事,
从头对主说。」
「 127、受人之恩惠,
食人之薪奉;
高尚正直士,
愿为主效命。」
灵药:
「 128、维德赫大王,
强大有威名。
我当先至彼,
为王造行宫。」
「 129、行宫一建成,
来信向王禀;
于时王可往,
北板加拉城。
似欲被诱骗。
来此被斩杀,
决无友谊谈。」
鹦鹉:
「 124、我当告辞去,
回国复王命;
新妻已得到,
当对我王禀。
你暂等七日,
我定来迎请。」
八哥:
「 125、夫君七日后,
若是不来此;
来时君所见,
必然是我尸。」
「 126、鹦鹉回祖国,
即到灵药所;
八哥所言事,
从头对主说。」
「 127、受人之恩惠,
食人之薪奉;
高尚正直士,
愿为主效命。」
灵药:
「 128、维德赫大王,
强大有威名。
我当先至彼,
为王造行宫。」
「 129、行宫一建成,
来信向王禀;
于时王可往,
北板加拉城。
大隧道本生¶ 第 151a 页
130、灵药大智者,
北板加拉行;
以为其国王,
建造一行宫。」
「 131、行宫建成后,
来信发邀请:
「大王请来此,
行宫已竣工。」」
「 132、维德赫大王,
率领四军众;
登程直奔向,
冈比拉都城。」
「 133、国王维德赫,
致书梵授王:
「我已到贵国,
拜上多拜上。」
「 134、公主多美貌,
金银为饰装;
请带众奴仆,
来此王后当。」」
「 135、梵授复回信:
「维德赫大王,
现在君来此,
是为大吉祥。
选择一吉日,
女儿当送上。
奴仆为使役,
金银为饰装。」」
「 136、国王维德赫,
忙把吉日定,
通知梵授王,
派人书信送:」
「 137、「公主多美貌,
金银为饰装;
带领众奴仆,
来此王后当。」」
北板加拉行;
以为其国王,
建造一行宫。」
「 131、行宫建成后,
来信发邀请:
「大王请来此,
行宫已竣工。」」
「 132、维德赫大王,
率领四军众;
登程直奔向,
冈比拉都城。」
「 133、国王维德赫,
致书梵授王:
「我已到贵国,
拜上多拜上。」
「 134、公主多美貌,
金银为饰装;
请带众奴仆,
来此王后当。」」
「 135、梵授复回信:
「维德赫大王,
现在君来此,
是为大吉祥。
选择一吉日,
女儿当送上。
奴仆为使役,
金银为饰装。」」
「 136、国王维德赫,
忙把吉日定,
通知梵授王,
派人书信送:」
「 137、「公主多美貌,
金银为饰装;
带领众奴仆,
来此王后当。」」
大隧道本生¶ 第 152a 页
「 138、梵授回信道:
「准备已停当;
公主甚美貌,
金银为饰装;
带领众奴仆,
即去奉大王。」」
维德赫国王:
「 139、象马车步队,
已将行宫围;
灯盏皆点燃,
明亮而光辉。
请问诸智者,
彼等欲何为?」
「 140、象马车步队,
已将行宫围;
灯盏甚明亮,
兵士著甲铠。
请问诸智者,
彼等欲何为?」
灵药智者:
「 141、彼国梵授王,
将你围困此;
怒杀大王您,
就在黎明时。」
维德赫国王:
「 142、我心直颤抖,
口燥舌唇乾;
如陷火炉中,
无救甚危险。」
「 143、铁匠之火炉,
外凉内燃烧;
我身亦如是,
外宁内焦燥。」
大隧道本生¶ 第 153a 页
灵药智者:
「 144、不听我劝告,
遭此大灾难;
王之诸智者,
应助王脱险。」
「 145、不听好人劝,
不纳忠良谏;
如鹿蹈陷阱,
祇因谬寻欢。」
「 146、馋食饵上肉,
不见肉中钩;
自招死亡祸,
祇因多贪求。」
「 147、梵授王女美,
好色王贪求;
如同吞饵鱼,
不知死临头。」
「 148、王入板加拉,
必即遭杀害;
如同一只鹿,
误入闹市中。」
「 149、有人玩毒蛇,
被咬遭祸殃;
智者远奸诈,
亲近忠善良。」
「 150、持戒修慧者,
智者引为友;
亲近善知识,
必可增福寿。」
「 151、大王前不久,
与我谈喜庆;
说我甚愚钝,
什么也不懂。
人所言喜庆,
竟是何内容?
大隧道本生¶ 第 154a 页
152、「我将得幸福,
他却说有害;
当拧其脖胫,
赶出宫门外!」」
维德赫国王:
「 153、往事如尖刺,
莫来刺痛我;
灵药大智者,
莫把我折磨。」
「 154、快献脱险计,
以解此危难;
不必论过去,
对我多抱怨。」
灵药智者:
「 155、陷此危难中,
人皆难逃脱;
我已无计施,
王当自想著。」
「 156、神像神通广,
行空于天上;
王可乘象去,
哪得此神像?」
「 157、天马可行空,
天马神通大;
王可乘马去,
哪得此天马?」
「 158、神鸟可行空,
神鸟神通高;
王可乘鸟去,
哪得此神鸟?」
「 159、夜叉可行空,
夜叉神通大;
王可随其去,
哪得此夜叉?
他却说有害;
当拧其脖胫,
赶出宫门外!」」
维德赫国王:
「 153、往事如尖刺,
莫来刺痛我;
灵药大智者,
莫把我折磨。」
「 154、快献脱险计,
以解此危难;
不必论过去,
对我多抱怨。」
灵药智者:
「 155、陷此危难中,
人皆难逃脱;
我已无计施,
王当自想著。」
「 156、神像神通广,
行空于天上;
王可乘象去,
哪得此神像?」
「 157、天马可行空,
天马神通大;
王可乘马去,
哪得此天马?」
「 158、神鸟可行空,
神鸟神通高;
王可乘鸟去,
哪得此神鸟?」
「 159、夜叉可行空,
夜叉神通大;
王可随其去,
哪得此夜叉?
大隧道本生¶ 第 155a 页
160、解王此危难,
人力所不能;
升空携王飞,
臣无此神通。」
塞那克:
「 161、我等陷大海,
四面无岸边;
无人无陆地,
何处可求援。」
「 162、灵药大智者,
祇能依靠你;
大王及我等,
靠你献妙计。」
灵药智者:
「 163、排除此危难,
人力所不及;
事已到如今,
我也无能力。」
维德赫国王:
「 164、大家听朕讲,
形势甚危急;
大臣塞那克,
你快拿主意。」
塞那克:
「 165、梵授处我死,
必先施酷刑;
与其受苦害,
不如我自行。
门口点起火,
利刃互砍割;
大家共赴死,
此为最上策。」
人力所不能;
升空携王飞,
臣无此神通。」
塞那克:
「 161、我等陷大海,
四面无岸边;
无人无陆地,
何处可求援。」
「 162、灵药大智者,
祇能依靠你;
大王及我等,
靠你献妙计。」
灵药智者:
「 163、排除此危难,
人力所不及;
事已到如今,
我也无能力。」
维德赫国王:
「 164、大家听朕讲,
形势甚危急;
大臣塞那克,
你快拿主意。」
塞那克:
「 165、梵授处我死,
必先施酷刑;
与其受苦害,
不如我自行。
门口点起火,
利刃互砍割;
大家共赴死,
此为最上策。」
大隧道本生¶ 第 156a 页
维德赫国王:
「 166、大家听朕讲,
形势甚危急;
大臣布古萨,
你快拿主意。」
布古萨:
「 167、梵授处我死,
必先施刑酷;
与其受苦害,
不如自服毒。」
维德赫国王:
「 168、大家听朕讲,
形势甚危急;
大臣卡文德,
你快拿主意。」
卡文德:
「 169、梵授处我死,
必先施刑具;
与其受苦害,
不如各自缢。
或者跳悬崖,
摔死在低地。」
维德赫国王:
「 170、大家听朕讲,
形势甚危急;
大臣达温得,
你快拿主意。」
「 171、宫门放起火,
我等互杀砍;
祇可如此死,
无法脱此险。」
维德赫国王哭:
「 172、有人求木料,
去把香蕉剥;
大隧道本生¶ 第 157a 页
结果无所得,
白费而徒劳。
我求脱身计,
结果亦徒劳。」
「 173、有人求木料,
去把木棉剥;
结果无所得,
白费而徒劳。
我求脱身计,
结果亦徒劳。」
「 174、林中无有水,
像不宜居住;
无德无智人,
不当与共处。」
「 175、口乾舌亦燥,
心惊而抖动;
似人身著火,
又抛烈日中。」
「 176、铁匠之火炉,
外凉内燃烧;
我身亦如是,
外宁内焦燥。」
「 177、灵药大智者,
见王苦困极;
以其大智慧,
予王以安慰。」
灵药智者:
「 178、「大王莫恐慌,
大王莫忧愁;
我解王之危,
为月驱罗睺。」
「 179、大王莫恐慌,
大王莫忧愁;
我解王之危,
为日驱罗睺。」
白费而徒劳。
我求脱身计,
结果亦徒劳。」
「 173、有人求木料,
去把木棉剥;
结果无所得,
白费而徒劳。
我求脱身计,
结果亦徒劳。」
「 174、林中无有水,
像不宜居住;
无德无智人,
不当与共处。」
「 175、口乾舌亦燥,
心惊而抖动;
似人身著火,
又抛烈日中。」
「 176、铁匠之火炉,
外凉内燃烧;
我身亦如是,
外宁内焦燥。」
「 177、灵药大智者,
见王苦困极;
以其大智慧,
予王以安慰。」
灵药智者:
「 178、「大王莫恐慌,
大王莫忧愁;
我解王之危,
为月驱罗睺。」
「 179、大王莫恐慌,
大王莫忧愁;
我解王之危,
为日驱罗睺。」
大隧道本生¶ 第 158a 页
「 180、大王莫恐慌,
大王莫为难;
我解王之危,
如同救象般。
象陷泥水中,
将其拉上岸。」
「 181、大王莫恐慌,
大王莫为难;
我解王之危,
如救龙蛇般。
龙蛇困箱中,
我把箱砸烂。」
「 182、大王莫恐慌,
大王莫焦躁;
我解王之危,
如救笼中鸟。」
「 183、大王莫恐慌,
大王莫焦急;
我解王之危,
如救网中鱼。」
「 184、大王莫担心,
大王莫慌恐;
我解王之危,
连同众随从。」
「 185、大王莫恐慌,
大王莫担心;
我可以巧计,
挫败梵授军。
如同以石块,
驱散乌鸦群。」
「 186、王遭危难时,
臣相不能救;
为臣无智慧,
以何为王谋?」」
「 187、灵药召人来,
打开隧道门;
大隧道本生¶ 第 159a 页
王即入隧道,
众臣随后跟。」
「 188、灵药一声令,
侍从即执行;
钥匙开诸门,
隧道即畅通。」
「 189、塞那克在前,
灵药在最后;
维德赫国王,
率臣而中走。」
「 190、维德赫国王,
通过大隧道;
登上大木船,
灵药来介绍:」
「 191、「维德赫大王,
此为您岳母;
请王多尊重,
岳母如生母。」
「 192、此为梵授子,
是你姜达弟;
王当多爱护,
视为亲兄弟。」
「 193、此乃美公主,
名字叫姜蒂;
爱慕已甚久,
现为王之妻。」」
维德赫国王:
「 194、「灵药大智者,
快快登上船;
火速逃回去,
大难终已免。」」
灵药智者:
众臣随后跟。」
「 188、灵药一声令,
侍从即执行;
钥匙开诸门,
隧道即畅通。」
「 189、塞那克在前,
灵药在最后;
维德赫国王,
率臣而中走。」
「 190、维德赫国王,
通过大隧道;
登上大木船,
灵药来介绍:」
「 191、「维德赫大王,
此为您岳母;
请王多尊重,
岳母如生母。」
「 192、此为梵授子,
是你姜达弟;
王当多爱护,
视为亲兄弟。」
「 193、此乃美公主,
名字叫姜蒂;
爱慕已甚久,
现为王之妻。」」
维德赫国王:
「 194、「灵药大智者,
快快登上船;
火速逃回去,
大难终已免。」」
灵药智者:
大隧道本生¶ 第 160a 页
「 195、「我为全军帅,
当念众官兵;
自顾自己者,
不堪称贤圣。」
「 196、我之大部队,
仍在敌城中;
我须挫梵授,
带回众弟兄。」」
维德赫国王:
「 197、「灵药大智者,
我方军马寡;
何以寡敌众,
为你担惊怕。」」
灵药智者:
「 198、「智军胜愚军,
以寡能胜众;
智君胜昏君,
暗消太阳升。」」
维德赫国王:
「 199、「曾为笼中鸟,
又似网中鱼;
落入敌人手,
今方得逃离。
因有智者在,
才得此幸遇。」」
塞那克:
「 200、「曾为笼中鸟,
又似网中鱼;
落入敌人手,
今方得逃离。
因有智者在,
才得此幸遇。
大王言极是,
微臣甚同意。」」
大隧道本生¶ 第 161a 页
「 201、梵授在宫庭,
一夜甚警惕;
黎明下御床,
速到军营地。」
「 202、大帝梵授王,
骑在战象上;
象已六十岁,
威武而雄壮。
大王戴盔甲,
皆有宝珠镶;
梵授发号令,
指挥众军将。」
「 203、首先接令者,
一队传令兵;
兵皆善骑射,
个个皆骁勇。」
「 204、象马车步者,
四军排严阵;
远有弓弩手,
箭术皆称神。」
「 205、御象率先上,
群像齐跟随;
维德赫行宫,
包围并摧毁。」
「 206、箭支锐而利,
出弦密如雨;
能穿人筋骨,
上阵要杀敌。」
「 207、青年突击队,
也已集合齐;
浑身披甲冑,
手持带齿器。
敢向敌方冲,
不知何为惧。」
「 208、有持长矛者,
矛头闪亮光;
大隧道本生¶ 第 162a 页
如同星辰灿,
耀耀何辉煌。」
「 209、大军密如云,
行宫来围困;
维德赫国王,
如何能逃遁。」
「 210、先锋三万九,
个个皆勇猛;
世界各国军,
决无此兵精。」
「 211、还有诸王子,
也已骑象上;
象年过六十,
浑身皆武装。」
「 212、勇士更威武,
亦在战象上;
盔甲佩戴齐,
熠熠闪金光。」
「 213、刀剑皆锋利,
名匠所制成;
刃白如鱼肚,
耀眼亮晶晶。」
「 214、日光照耀下,
刀剑闪银光;
质本好钢材,
持者皆勇将。」
「 215、剑柄镀黄金,
颜色亮而鲜;
似在白云中,
道道之闪电。」
「 216、宝剑一挥动,
像可劈两半;
将士勇如是,
跃跃欲向前。」
耀耀何辉煌。」
「 209、大军密如云,
行宫来围困;
维德赫国王,
如何能逃遁。」
「 210、先锋三万九,
个个皆勇猛;
世界各国军,
决无此兵精。」
「 211、还有诸王子,
也已骑象上;
象年过六十,
浑身皆武装。」
「 212、勇士更威武,
亦在战象上;
盔甲佩戴齐,
熠熠闪金光。」
「 213、刀剑皆锋利,
名匠所制成;
刃白如鱼肚,
耀眼亮晶晶。」
「 214、日光照耀下,
刀剑闪银光;
质本好钢材,
持者皆勇将。」
「 215、剑柄镀黄金,
颜色亮而鲜;
似在白云中,
道道之闪电。」
「 216、宝剑一挥动,
像可劈两半;
将士勇如是,
跃跃欲向前。」
大隧道本生¶ 第 163a 页
梵授王:
「 217、「我军猛如潮,
汝等陷重围。
王威已灭尽,
休想再逃回。」」
灵药智者:
「 218、「快快驾御象,
过来把话讲;
态度要谦和,
诸事好商量。」
「 219、快把弓弩收,
箭支好保藏;
摘下琉璃宝,
卸下盔甲装。」」
梵授王:
「 220、「说话应带笑,
用语应谦和;
以便临死时,
有个好结果。」」
灵药智者:
「 221、「刹帝利国王,
休要太猖狂;
阴谋已破产,
未能擒我王。
犹如一蠢驴,
难把骏马降。」
「 222、我王维德赫,
昨天已渡河;
带领众臣属,
平安回本国。
你若去追赶,
必是徒奔波;
犹如一乌鸦,
追逐一天鹅。」
大隧道本生¶ 第 164a 页
「 223~224、一群野狐狸,
觅食夜间游;
见一束红花,
以为是鲜肉。
天亮太阳出,
才知花非肉。」
「 225、大王围行宫,
欲擒维德赫;
亦如野狐狸,
失望无所得。」」
梵授王:
「 226、「仇敌维德赫,
已在我掌握;
灵药救出他,
又送他回国。
灵药太可恨,
手脚耳当割。」
「 227、仇敌维德赫,
已在我掌握;
灵药救出他,
又送他回国。
灵药太可恨,
其肉应切割;
切片铁棍穿,
烧烤以烈火。」
「 228~229、仇敌维德赫,
已在我掌握;
灵药救出他,
又送他回国。
灵药太可恨,
剥下他的皮;
铺在地板踩,
如牛狮虎皮。
其肉堆地上,
剁成一滩泥。」」
大隧道本生¶ 第 165a 页
灵药智者:
「 230、「割我手脚耳,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激;
王之姜达子,
已在我国地;
王子手脚耳,
亦必被割去。」
「 231、割我手脚耳,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激;
王之姜蒂女,
已在我国地;
公主手脚耳,
亦必被割去。」
「 232、割我手脚耳,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
王后美婻达,
已在我国地;
她之手脚耳,
也必被割去。」
「 233、割我手脚耳,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
大王之子女,
已在我国地;
彼等手脚耳,
亦必被割去。」
「 234、割烤我之肉,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
王之姜达子,
已在我国地;
王子身上肉,
亦必被割取。
大隧道本生¶ 第 166a 页
235、割烤我之肉,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
王之姜蒂女,
已在我国地;
公主身上肉,
亦必被割取。」
「 236、割烤我之肉,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
王后美婻达,
已在我国地;
王后身上肉,
亦必被割取。」
「 237、割烤我之肉,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
大王之子女,
已在我国地;
彼等身上肉,
亦必被割取。」
「 238、刺刀扎我身,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
王之姜达子,
已在我国地;
王子必遭受,
刺刀扎身体。」
「 239、刺刀扎我身,
大王可任意;
王之姜蒂女,
已在我国地。
公主必遭受,
刺刀扎身体。」
「 240、刺刀扎我身,
大王可任意;
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
王之姜蒂女,
已在我国地;
公主身上肉,
亦必被割取。」
「 236、割烤我之肉,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
王后美婻达,
已在我国地;
王后身上肉,
亦必被割取。」
「 237、割烤我之肉,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
大王之子女,
已在我国地;
彼等身上肉,
亦必被割取。」
「 238、刺刀扎我身,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
王之姜达子,
已在我国地;
王子必遭受,
刺刀扎身体。」
「 239、刺刀扎我身,
大王可任意;
王之姜蒂女,
已在我国地。
公主必遭受,
刺刀扎身体。」
「 240、刺刀扎我身,
大王可任意;
大隧道本生¶ 第 167a 页
我王对汝等,
报复必更激。
王后美婻达,
已在我国地;
王后必遭受,
刺刀扎身体。」
「 241、刺刀扎我身,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
大王之子女,
已在我国地;
彼等亦必遭,
刺刀扎身体。
我与我国王,
曾经秘商议;
事到必要时,
采取如是举。」
「 242~243、我王维德赫,
身披护身革;
革有百层厚,
巧匠所制造。
能防刀剑箭,
护王无伤祸;
我护我国王,
如此护身革。
以我大智慧,
使王免受挫。」
「 244、大王与王后,
王子和太后;
通过大隧道,
护送到我国。
大王若不信,
可去内宫看;
内宫已空虚,
亲人皆不见。」」
梵授王:
「 245、「快到内宫去,
各处细观察;
以断灵药说,
是真还是假。」」
报复必更激。
王后美婻达,
已在我国地;
王后必遭受,
刺刀扎身体。」
「 241、刺刀扎我身,
大王可任意;
我王对汝等,
报复必更激。
大王之子女,
已在我国地;
彼等亦必遭,
刺刀扎身体。
我与我国王,
曾经秘商议;
事到必要时,
采取如是举。」
「 242~243、我王维德赫,
身披护身革;
革有百层厚,
巧匠所制造。
能防刀剑箭,
护王无伤祸;
我护我国王,
如此护身革。
以我大智慧,
使王免受挫。」
「 244、大王与王后,
王子和太后;
通过大隧道,
护送到我国。
大王若不信,
可去内宫看;
内宫已空虚,
亲人皆不见。」」
梵授王:
「 245、「快到内宫去,
各处细观察;
以断灵药说,
是真还是假。」」
大隧道本生¶ 第 168a 页
官员:
「 246、「大王请容禀,
我等去察过;
内宫已空虚,
正如灵药说。
荒寂如海滩,
祇有乌鸦落。」」
灵药智者:
「 247、「婻达王后美,
身躯甚妖艳;
臀部甚肥大,
肤色金光闪。
语音亦清脆,
犹如天鹅般。
已从隧道走,
内宫已不见。」
「 248、身穿迦尸衣,
金带系腰间;
皮肤闪金光,
美丽在五官。
婻达入隧道,
去之已甚远。」
「 249、双脚呈金色,
嘴唇红果般;
腰部甚纤细,
腰带宝石嵌。」
「 250、身段殊优美,
灵活枝条般;
卷发紫黑色,
垂落于两肩。」
「 251、性情如幼鹿,
热情如火焰;
各地冷于冰,
自然趋温暖。
身上茸汗毛,
适量不纷乱。
大隧道本生¶ 第 169a 页
252、一双美胳臂,
宛如象牙白;
两乳高突起,
著实惹人爱。
身材恰适中,
不高亦不矮。」
「 253、王若欲后死,
我愿奉陪行;
我俩可携手,
共往阎罗城。」」
梵授王:
「 254、「维德赫国王,
已在我制辖;
助他逃离者,
莫非懂魔法;
奇事竟发生,
在我眼皮下。」」
灵药智者:
「 255、「当世大智者,
智高善谋划;
自能脱危难,
一切皆不怕。
实乃人所为,
似是耍魔法。」
「 256、善于挖隧道,
我有大力夫;
我王入此道,
已回王之都。」
「 257、隧道有照明,
通亮而宽敞;
象马车步像,
画在两壁上。
大王有兴趣,
入道可观光。」」
梵授王:
宛如象牙白;
两乳高突起,
著实惹人爱。
身材恰适中,
不高亦不矮。」
「 253、王若欲后死,
我愿奉陪行;
我俩可携手,
共往阎罗城。」」
梵授王:
「 254、「维德赫国王,
已在我制辖;
助他逃离者,
莫非懂魔法;
奇事竟发生,
在我眼皮下。」」
灵药智者:
「 255、「当世大智者,
智高善谋划;
自能脱危难,
一切皆不怕。
实乃人所为,
似是耍魔法。」
「 256、善于挖隧道,
我有大力夫;
我王入此道,
已回王之都。」
「 257、隧道有照明,
通亮而宽敞;
象马车步像,
画在两壁上。
大王有兴趣,
入道可观光。」」
梵授王:
大隧道本生¶ 第 170a 页
「 258、「家中有智者,
全家必安详;
国中有智者,
国家必兴旺。
灵药大智者,
难得之栋梁。」
「 259、高官厚禄赐,
村庄多封赏;
留此共谋事,
荣华可尽享。
请莫回国去,
此比彼国强。」」
灵药智者:
「 260、「我王在世日,
必为王下人;
决不贪富贵,
弃旧而趋新。
如此行事者,
不齿于世人。」
「 261、我王在世日,
我为王属臣;
决不贪富贵,
弃旧而趋新。
如此行事者,
不齿于世人。」」
梵授王:
「 262、「赏你一千金,
迦尸八十村;
奴仆四百个,
妻妾一百人。」
「 263、象马所需物,
亦皆赏赐足;
车步军所需,
饮料和食物。」
「 264、灵药大智者,
回国面汝王;
大隧道本生¶ 第 171a 页
象马车步军,
随汝还故乡。」」
维德赫国王:
「 265、「诸臣请来看,
威武大军来;
象马车步队,
令人费疑猜。」」
众臣:
「 266、「威武大部队,
灵药智者率;
大王之爱卿,
回到祖国来。」」
维德赫国王:
「 267、「我等回故国,
撇下卿一人;
如同将亲友,
抛之于新坟。」
「 268、如何施巧计,
怎样讲道理;
敌人放卿归,
请卿说仔细。」」
灵药智者:
「 269、「我愿胜敌愿,
我计克敌计;
彼王已制服,
我意彼已依。
彼王势力广,
百王共拥戴;
如同赡部洲,
周围有四海。」
「 270、赏我一千金,
迦尸八十村;
奴仆四百个,
妻妾一百人。
随汝还故乡。」」
维德赫国王:
「 265、「诸臣请来看,
威武大军来;
象马车步队,
令人费疑猜。」」
众臣:
「 266、「威武大部队,
灵药智者率;
大王之爱卿,
回到祖国来。」」
维德赫国王:
「 267、「我等回故国,
撇下卿一人;
如同将亲友,
抛之于新坟。」
「 268、如何施巧计,
怎样讲道理;
敌人放卿归,
请卿说仔细。」」
灵药智者:
「 269、「我愿胜敌愿,
我计克敌计;
彼王已制服,
我意彼已依。
彼王势力广,
百王共拥戴;
如同赡部洲,
周围有四海。」
「 270、赏我一千金,
迦尸八十村;
奴仆四百个,
妻妾一百人。
大隧道本生¶ 第 172a 页
领受此一切,
归国来面君。」」
维德赫国王:
「 271、「共处同智者,
幸运而欣慰;
我等陷敌国,
笼鸟而网鱼;
多亏有智者,
救我以巧计。」」
群臣:
「 272、「大王言极是,
所说甚在理;
与智者共处,
幸运而欣慰。
我等陷敌国,
笼鸟而网鱼;
灵药大智者,
救我以巧计。」」
「 273、弹起维那琴,
敲起巴那鼓;
摩揭陀号角,
吹奏大庆祝。」
「 274、王子和宫女,
婆罗门吠舍;
带上诸食品,
前来献智者。」
「 275、象马车步军,
将士人众多;
也以诸食品,
献给大智者。」
「 276、农夫和市民,
悉皆聚拢来;
纷纷供饮食,
以表其感戴。
归国来面君。」」
维德赫国王:
「 271、「共处同智者,
幸运而欣慰;
我等陷敌国,
笼鸟而网鱼;
多亏有智者,
救我以巧计。」」
群臣:
「 272、「大王言极是,
所说甚在理;
与智者共处,
幸运而欣慰。
我等陷敌国,
笼鸟而网鱼;
灵药大智者,
救我以巧计。」」
「 273、弹起维那琴,
敲起巴那鼓;
摩揭陀号角,
吹奏大庆祝。」
「 274、王子和宫女,
婆罗门吠舍;
带上诸食品,
前来献智者。」
「 275、象马车步军,
将士人众多;
也以诸食品,
献给大智者。」
「 276、农夫和市民,
悉皆聚拢来;
纷纷供饮食,
以表其感戴。
大隧道本生¶ 第 173a 页
277、智者平安归,
满城皆欢腾;
大家得宽慰,
街巷聚群众。」
** 关于水妖的问题
尼师:
「 278、王等七个人,
航行深海中;
水妖要食物,
王将如何送?」
梵授王:
「 279、我先送母后,
然后送婻达;
然后是弟友,
以及盖瓦扎。
然后我自取,
充为水妖食;
决不将智者,
送给水妖吃。」
尼师:
「 280、「太后养育你,
慈爱并护佑;
贾巴欲害时,
巧计把你救。」
「 281、有此救命恩,
又是生身母;
怀胎十个月,
恩情言难述。
为何献水妖,
如此一慈母?」」
梵授王:
「 282、「母后已老迈,
打扮如年青;
满城皆欢腾;
大家得宽慰,
街巷聚群众。」
** 关于水妖的问题
尼师:
「 278、王等七个人,
航行深海中;
水妖要食物,
王将如何送?」
梵授王:
「 279、我先送母后,
然后送婻达;
然后是弟友,
以及盖瓦扎。
然后我自取,
充为水妖食;
决不将智者,
送给水妖吃。」
尼师:
「 280、「太后养育你,
慈爱并护佑;
贾巴欲害时,
巧计把你救。」
「 281、有此救命恩,
又是生身母;
怀胎十个月,
恩情言难述。
为何献水妖,
如此一慈母?」」
梵授王:
「 282、「母后已老迈,
打扮如年青;
大隧道本生¶ 第 174a 页
高声而朗笑,
轻浮不自重。
嬉戏与士卫,
乃士守护兵。」
「 283、时常背著我,
通信邻国王;
将母献水妖,
并无使冤枉。」」
尼师:
「 284~285、「王后美婻达,
贤淑守妇道;
如影而随形,
自幼感情好。
聪明而和蔼,
明义见识高。
不知因何故,
王后献水妖?」」
梵授王:
「 286~287、「王后贪于色,
欲念所缠裹;
有些财与物,
向我讨而得。
财本属子女,
她讨不适合。
财物大或小,
本为我所好;
已经赐王后,
心中常悔懊。
因有这些过,
王后献水妖。」」
尼师:
「 288~289、「迪克什那者,
大王之胞弟;
王本在番邦,
请回王位继;
并且从番邦,
掠得财宝器,
助王强邦国,
国强民富裕。
又是神箭手,
一身好武艺。
为何献水妖,
这位好兄弟?」」
轻浮不自重。
嬉戏与士卫,
乃士守护兵。」
「 283、时常背著我,
通信邻国王;
将母献水妖,
并无使冤枉。」」
尼师:
「 284~285、「王后美婻达,
贤淑守妇道;
如影而随形,
自幼感情好。
聪明而和蔼,
明义见识高。
不知因何故,
王后献水妖?」」
梵授王:
「 286~287、「王后贪于色,
欲念所缠裹;
有些财与物,
向我讨而得。
财本属子女,
她讨不适合。
财物大或小,
本为我所好;
已经赐王后,
心中常悔懊。
因有这些过,
王后献水妖。」」
尼师:
「 288~289、「迪克什那者,
大王之胞弟;
王本在番邦,
请回王位继;
并且从番邦,
掠得财宝器,
助王强邦国,
国强民富裕。
又是神箭手,
一身好武艺。
为何献水妖,
这位好兄弟?」」
大隧道本生¶ 第 175a 页
梵授王:
「 290~292、「治国有功劳,
因此甚骄傲;
因其善弓弩,
自恃武艺高;
聪明而能干,
助其性骄躁;
对我不尊重,
常不来上朝。
将弟献水妖,
因为这几条。」」
尼师:
「 293~294、「达努塞卡拉,
为王之好友;
与王同日生,
侍奉于左右;
日夜多操劳,
与王分忧愁。
此友献水妖,
不知以何由?」」
梵授王:
「 295~297、「自从儿时起,
对我甚随便;
狂笑失礼仪,
至今仍依然;
闯入我后宫,
无人敢阻拦;
我与后商谈,
常被他打断。
此友不自量,
现已到极端。
将其献水妖,
处死合我愿。」」
尼师:
大隧道本生¶ 第 176a 页
「 298~299、「宰相盖瓦扎,
具有大神通;
预知吉凶事,
懂得鸟兽鸣。
测算日月蚀,
居处吉与凶;
天地之功过,
此人可讲评。
生辰八字谙,
人情事理通。
婆罗门名相,
为何妖口送?」」
梵授王:
「 300、「此人相貌丑,
眉眼似狰狞;
大厅广众下,
瞧我大眼睁。
因为这些事,
应往妖口送。」」
尼师:
「 301~305、「王威镇四海,
国大富而强;
群臣来围绕,
征服诸番邦;
天下第一君,
威名传八方;
嫔妃一万六,
美如天仙样;
来自各辖区,
珠宝为饰装。
荣华而富贵,
大王可尽享。
长生寿命高,
人人皆向往。
舍身保灵药,
不知为那桩?」」
梵授王:
「 306~308、「灵药有大智,
为我之良师;
自从来我朝,
未曾做错事;
大隧道本生¶ 第 177a 页
一旦我死后,
他必护我子;
以及我之孙,
永继我之志。
现在和未来,
一切悉皆知。
如此一智者,
舍命当护持。」」
尼师:
「 309~311、「朱拉尼梵授,
郑重宣如上;
扳加拉国民,
必已听端详。
王欲舍生命,
保护灵药相。
太后和王后,
朋友和兄弟;
大臣婆罗门,
乃至王自己;
为护大智者,
六人可捐躯。
灵药大智者,
般若广且细;
祇要智者在,
众生必受益;
今生和来世,
皆同此正理。」」
** 呼应
佛说:
「 312~313、「上述尼师者,
今之莲花色;
智者之父者,
今之净饭王;
智者之母者,
今之大摩耶;
耶输陀罗者,
昔之阿摩拉;
能言鹦鹉者,
今之阿难陀;
朱拉尼梵授,
今之舍利弗;
灵药大智者,
今日之佛陀。」」
大隧道本生终
他必护我子;
以及我之孙,
永继我之志。
现在和未来,
一切悉皆知。
如此一智者,
舍命当护持。」」
尼师:
「 309~311、「朱拉尼梵授,
郑重宣如上;
扳加拉国民,
必已听端详。
王欲舍生命,
保护灵药相。
太后和王后,
朋友和兄弟;
大臣婆罗门,
乃至王自己;
为护大智者,
六人可捐躯。
灵药大智者,
般若广且细;
祇要智者在,
众生必受益;
今生和来世,
皆同此正理。」」
** 呼应
佛说:
「 312~313、「上述尼师者,
今之莲花色;
智者之父者,
今之净饭王;
智者之母者,
今之大摩耶;
耶输陀罗者,
昔之阿摩拉;
能言鹦鹉者,
今之阿难陀;
朱拉尼梵授,
今之舍利弗;
灵药大智者,
今日之佛陀。」」
大隧道本生终